Dedicato a Romeo OT

Scatta il fluido erotico...

Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1

Messaggio
Autore
THE ANSWER
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3704
Iscritto il: 11/11/2001, 1:00
Località: roma
Contatta:

#16 Messaggio da THE ANSWER »

Me raccomanno sbrighete fabrì che lo sai solo tu come se scrive D'ACCORDO !!!!!!!!

in seconda battuta potremmo chiedere l'intervento di Wanna Marchi ??????

Avatar utente
barcode
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3726
Iscritto il: 04/07/2003, 9:53

#17 Messaggio da barcode »

d'accordo si scrive d'accordo

Sarebbe "di accordo" o "di comune accordo"
Trova il sillogismo della vita

THE ANSWER
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3704
Iscritto il: 11/11/2001, 1:00
Località: roma
Contatta:

#18 Messaggio da THE ANSWER »

barcode ha scritto:d'accordo si scrive d'accordo

Sarebbe "di accordo" o "di comune accordo"
a barcode non te vantà  de sapè l'itagliano, aspettamo che arriva er moderatore , de te nun se fidamo !!!!!! :DDD

Avatar utente
barcode
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3726
Iscritto il: 04/07/2003, 9:53

#19 Messaggio da barcode »

Infatti è na stronzata non so assolutamente se è così volevo far il figo :-)

Per me la TrecCani era na clinica veterinaria
Trova il sillogismo della vita

Avatar utente
Romeo
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7288
Iscritto il: 16/11/2003, 19:11
Località: Verona

#20 Messaggio da Romeo »

THE ANSWER ha scritto:
barcode ha scritto:d'accordo si scrive d'accordo

Sarebbe "di accordo" o "di comune accordo"
a barcode non te vantà  de sapè l'itagliano, aspettamo che arriva er moderatore , de te nun se fidamo !!!!!! :DDD
Answer, come si dice in romano ??

:D :D :D

Nova
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 5801
Iscritto il: 24/12/2001, 1:00

#21 Messaggio da Nova »

THE ANSWER ha scritto:Me raccomanno sbrighete fabrì che lo sai solo tu come se scrive D'ACCORDO !!!!!!!!

Piuttosto, chi è Vanna Marchi?
E questo lo chiedo a te che sei un esperto di stronzate. :)

Nova
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 5801
Iscritto il: 24/12/2001, 1:00

#22 Messaggio da Nova »

barcode ha scritto:d'accordo si scrive d'accordo

Sarebbe "di accordo" o "di comune accordo"

mmm... che figo

:lol:

Avatar utente
Romeo
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7288
Iscritto il: 16/11/2003, 19:11
Località: Verona

#23 Messaggio da Romeo »

barcode ha scritto:Mai visto il film :-)

Romeo deve morire ha la classica scena con le colombe di John Woo?

A MI2 alla scena delle colombe (uguale a quella di Face off) me ne sarei andato!

Ps.
Una domanda personale perchè i film di John Woo generalmente hanno i titoli in lingua originale?
balkan wolf ha scritto:nova sempre una marcia in più :-)

quanto alla dedica di bar mi offenderei mooolto romeo must die è uno dei più grossi insulti al cinema di genere di tutti i tempi grazie anche alla mitica interpretazione di jet "fagiolone" li :-(
A me "Romeo must die" mi è piaciuto come film: di sicuro sopra la media.
No, non ha la scena delle colombe perchè non è di Woo ma di un regista americano.
Piuttosto in Romeo Must Die c'è la mitica cantante AAliyah che poi ha fatto un altro film e subito dopo è morta giovanissima a 21 anni circa :cry: :cry: :cry: :cry:

Solo questo rende Romeo must die un cult film.

THE ANSWER
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3704
Iscritto il: 11/11/2001, 1:00
Località: roma
Contatta:

#24 Messaggio da THE ANSWER »

Romeo ha scritto:
THE ANSWER ha scritto:
barcode ha scritto:d'accordo si scrive d'accordo

Sarebbe "di accordo" o "di comune accordo"
a barcode non te vantà  de sapè l'itagliano, aspettamo che arriva er moderatore , de te nun se fidamo !!!!!! :DDD
Answer, come si dice in romano ??

:D :D :D
bohhhhhhhh mi cogli impreparato.............mó chiamo er Trilussa e poi te dico !!!!!!!!

Avatar utente
balkan wolf
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 32697
Iscritto il: 07/07/2003, 23:26
Località: Balkan caverna
Contatta:

#25 Messaggio da balkan wolf »

per quanto riguarda il "maestro woo"...

tu come tradurresti "the killer" o "hard boiled"?

anche "un domani migliore" farebbe piuttosto cacare :-)

quanto alle colombe sono una autocitazione dal capolavoro the killer

per romeo must die... orrido con il signor li ridicolo come al solito spece nelle coreografie semi divertenti alla jacke chan se aggiungiamo gli effetti speciali ( la "radiografia" era tremenda!!! ) alla matrix dei poveri il risultato è completo
“Quando il treno dei tuoi pensieri sferraglia verso il passato e le urla si fanno insopportabili, ricorda che c’è sempre la follia. La follia è l’uscita d’emergenza!”
Alan Moore the killing joke

Nova
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 5801
Iscritto il: 24/12/2001, 1:00

#26 Messaggio da Nova »

Romeo ha scritto: A me "Romeo must die" mi è piaciuto come film: di sicuro sopra la media.
No, non ha la scena delle colombe perchè non è di Woo ma di un regista americano.
Piuttosto in Romeo Must Die c'è la mitica cantante AAliyah che poi ha fatto un altro film e subito dopo è morta giovanissima a 21 anni circa :cry: :cry: :cry: :cry:

Solo questo rende Romeo must die un cult film.
So già  che noi due non potremmo mai andare daccordo/d'accordo (ogniuno si scelga la versione che preferisce :) ).
Definire un film "cult" perchè è morta l'attrice protagonista! (se mitica poi, è tutto da dimostrare)
:(

Avatar utente
barcode
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3726
Iscritto il: 04/07/2003, 9:53

#27 Messaggio da barcode »

Errato "Romeo..." ha come regista: Andrzej Bartkowiak

I film di Woo peró non mi piacciono molto

La domanda sui titoli non tradotti non era una critica alla mancata traduzione, tuttaltro.
Ho già  manifestato la mia irritazione sulla traduzione di titoli di molti film
Il top si è raggiunto con: "Doppia personalità " (di cui non conosco il titolo originale che era decisamente diverso)
Un triller basato sul fatto che una persona con un fratello gemello killer (inesistente) fosse invece affetto da doppia personalità  ... che cazzo andavo a vederlo a fare.
Era come se "Profondo Rosso" si fosse intitolato
"Gli omicidi della madre, state attenti allo specchio all'inizio"
Vorrei proprio conoscere qualche geniale "titolatore"
"Mamma ho perso l'aereo" - Nessuno perde nulla, gli americani nel secondo glielo fanno perdere veramente: che si siano ispirati?
"58 minuti per muorire"
Oppure i fantastici sottotitoli aggiunti a titoli in lingua originale

Odio anche le presentazioni con indicato :
...dai produttori di ....
...dal cugino del direttore delle luci di quel film simile a ...

Decisamente intopic :-)
Trova il sillogismo della vita

Avatar utente
Romeo
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7288
Iscritto il: 16/11/2003, 19:11
Località: Verona

#28 Messaggio da Romeo »

barcode ha scritto:Errato "Romeo..." ha come regista: Andrzej Bartkowiak

I film di Woo peró non mi piacciono molto

La domanda sui titoli non tradotti non era una critica alla mancata traduzione, tuttaltro.
Ho già  manifestato la mia irritazione sulla traduzione di titoli di molti film
Il top si è raggiunto con: "Doppia personalità " (di cui non conosco il titolo originale che era decisamente diverso)
Un triller basato sul fatto che una persona con un fratello gemello killer (inesistente) fosse invece affetto da doppia personalità  ... che cazzo andavo a vederlo a fare.
Era come se "Profondo Rosso" si fosse intitolato
"Gli omicidi della madre, state attenti allo specchio all'inizio"
Vorrei proprio conoscere qualche geniale "titolatore"
"Mamma ho perso l'aereo" - Nessuno perde nulla, gli americani nel secondo glielo fanno perdere veramente: che si siano ispirati?
"58 minuti per muorire"
Oppure i fantastici sottotitoli aggiunti a titoli in lingua originale

Odio anche le presentazioni con indicato :
...dai produttori di ....
...dal cugino del direttore delle luci di quel film simile a ...

Decisamente intopic :-)
Riguardo ai film di Woo dovresti guardare quelli di Hong Kong, quelli successivi a Hollywood sono diversi e di sicuro non con la stesso genio, proprio perchè deve sottostare ai canoni hollywoodiani.

Per la traduzione dei titoli: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:
Un esempio quelli del grandissimo Bruce Lee:

"The Big Boss" = "Il furore dalla Cina colpisce ancora"
"Fist of Fury" = "Dalla Cina con Furore"
"The Way of the Dragon" = "L'utlo di chen terrorizza anchew l'occidente"

e non continuo per forte nausea.

Avatar utente
balkan wolf
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 32697
Iscritto il: 07/07/2003, 23:26
Località: Balkan caverna
Contatta:

#29 Messaggio da balkan wolf »

bar ma del maestro woo hai visto solo le cagate hollywoodiane o anche i capolavori di honk kong?
“Quando il treno dei tuoi pensieri sferraglia verso il passato e le urla si fanno insopportabili, ricorda che c’è sempre la follia. La follia è l’uscita d’emergenza!”
Alan Moore the killing joke

THE ANSWER
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3704
Iscritto il: 11/11/2001, 1:00
Località: roma
Contatta:

#30 Messaggio da THE ANSWER »

Credo che Paycheck sia suo o sbaglio ?

Lo avete visto ?

Rispondi

Torna a “Ifix Tcen Tcen”