jerrydrake ha scritto:con tutto il rispetto per Vasco Rossi ma lo spagnolo on lo vedo proficuo, secondo me sarebbe ganzo provare ad imparare un pó il romeno, restando sempre fermi con l'inglese perchè quello serve per l'Hotel ed il check-in ma poi fuori dobbiamo parlare il romeno allora direi iznio io:
Salut!
Ce faci?
ovvero Buongiorno, come stai?
peccato non abbiamo un forumista romeno.
c' è! sono io Vascu Rusu
Oddio quando leggo le tue risposte mi faccio sempre delle risate davanti al monitor
che differenza c'è tra say e tell? non vogliono dire entrambi dire?
piccola sfumatura tuttosommato irrilevante nel 90% dei casi direi
“Quando il treno dei tuoi pensieri sferraglia verso il passato e le urla si fanno insopportabili, ricorda che c’è sempre la follia. La follia è l’uscita d’emergenza!”
Alan Moore the killing joke
piccola sfumatura tuttosommato irrilevante nel 90% dei casi direi
ciao
ti amo
vuoi raccontarmi il tuo nome?
misha71
"La pretesa della felicità : ecco la grande illusione! Essa complica tutta la vita! Rende la gente così velenosa, canaglia, insopportabile. Non c'è felicità nell'esistenza, non ci sono che dolori più o meno tardivi, segreti, differiti, dissimulati" Cèline
sonny ha scritto:io avrei detto she doesn't cry usually at the cinema
secondo me scazzi, perchè la costruzione grammaticale di una frase al simple present è: soggetto+does+not e fino a qui siamo tutti d'accordo;
poi l'espressione di tempo quale qui indicata come usually va messa prima del verbo.
In una frase affermativa al Simple presente la grammatica inglese ci insegna che le espressioni di tempo vanno tra soggetto e verbo, esempio:
Mark often goes to school.
Penso che Jpp abbia solo digitato male: Did Balkan eat Borsch last year?
C'è, nelle cose umane, una marea che colta nel flusso conduce alla fortuna ma perduta, l'intero viaggio della nostra vita si arena su fondali di miseria. Ora noi navighiamo in un mare aperto dobbiamo dunque prendere la corrente finchè è a favore
oppure fallire l'impresa avanti a noi
Vasco Rossi ha scritto:cmq anche se a "jerry" non piace:
leccion en espaà±ol:
Posso offrirti una birra? Puedo envitarte una cerveza?
posso venire a letto con te? me puedo acostar en la cama contigo?
ce l' hai il preservativo(pubblicità progresso)? tienes condon (o goma)?
posso sborrarti in faccia? puedo correrte en la cara?
una ragazza mi disse:
un modo elegante per dire se vuoi venire a letto con me:
Quieres dejunar con migo? (scusate la grammatica) che significa Vuoi fare colazione con me?
E' sottointeso che se ci fai colazione ci hai passato la notte.
A me risponderebbero: Volentieri, ci vediamo al bar domani alle otto (se volete traducete)
Quanto tempo ci hai messo per guidare da londra a edimburgo. Sostanzialmente vuol dire questo, anche se c'è la terza persona: quanto tempo ti ha preso guidare..
C'è, nelle cose umane, una marea che colta nel flusso conduce alla fortuna ma perduta, l'intero viaggio della nostra vita si arena su fondali di miseria. Ora noi navighiamo in un mare aperto dobbiamo dunque prendere la corrente finchè è a favore
oppure fallire l'impresa avanti a noi