[O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Ho ascoltato la canzone di nuovo e credeo aver capito certi altri frammenti:
00:42 - Always search for something (sempre in cerca di qualcosa/sempre cerca qualcosa)
00:56 - The thing(s) that I give to you (la cosa (le cose?) che io do a te)
1:00 - The thing that I have loved (la cosa che io ho amato)
1:10 - ... I feel inside (... mi sento dentro)
1:57 - Tears that are coming out (lacrime che stanno uscendo)
2:07 - ....break of dawn (... prime luci dell'alba)
2:45 - Love does not understand (l'amore con capisce)
00:42 - Always search for something (sempre in cerca di qualcosa/sempre cerca qualcosa)
00:56 - The thing(s) that I give to you (la cosa (le cose?) che io do a te)
1:00 - The thing that I have loved (la cosa che io ho amato)
1:10 - ... I feel inside (... mi sento dentro)
1:57 - Tears that are coming out (lacrime che stanno uscendo)
2:07 - ....break of dawn (... prime luci dell'alba)
2:45 - Love does not understand (l'amore con capisce)
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Non ho nessuna idea di che cavolo stai dicendo.Barabino ha scritto: ↑23/12/2021, 16:09io ho viaggiato molto di più in germania / svizzera / austria che in inghilterra / irlanda / america, ma non ho mai sentito il bisogno di imparare quella lingua... nel tragico biennio 1943-45 sapere il tedesco era questione di vita o di morte okma IN PRATICA dopo il 2000 l'inglese basta per tutto il mondo...
per impararlo basta leggere cose che vi interessano, per es. su youtube trovate tutte le canzoni del mondocon le loro lyrics
Hai viaggiato in molti paesi dove si parla(va) l'inglese, ma non ha MAI sentito il bisogno di impararlo.
Ma poi aggiungi che dal 2000 l'inglese e' indispensabile "per tutto il mondo". Un poco contradittorio, no?
Ma per vecchie canzoni, bisogna fare attenzione: certe cose che si dicevano negli anni 40,50, 60, 70, 80, 90 non si dicono piu' e non hanno piu' senso (culturalmente parlando).
Hai sentito i giovani d'oggi dire "get into the groove?"
E se uno ascolta i vecchi cartoni animati di Flintstones, e sente la "colonna sonora" (theme song) che va cosi: "a gay old time", che cosa era/e' inteso se osi usare tale parole oggi?
https://knowinglyundersold.com/2010/11/ ... -old-time/
E cosa ne pensi di una vecchia ma bellissima canzone del 1954 (Jo Stafford) "Make Love to Me" di una donna che dice/invita il suo caro "make love to me". No, non era certo un invito a fare sesso... Oggi certo...
https://www.youtube.com/watch?v=JG5Brc9KrS8
https://www.lyrics.com/lyric/2041677/Jo ... Love+to+Me
make love to someone
in British English
a. to have sexual intercourse with someone
b. archaic
to engage in courtship with someone
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Si,Len801 se vuoi e hai piacere puoi farla sentire ad altri.
Thanks Len801.
Thanks Len801.
Masticare un sogno.
- Barabino
- Bannato
- Messaggi: 17014
- Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
- Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
- Contatta:
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
len tu confondi fra due cose leggermente diverse, che i satelliti di umberto eco chiama(va)no langue e parole: il senso generico VS il senso preciso proprio nel contesto di quella frase... 
per degli stranieri come noi, le tue precisettazioni sono di scarsa utilità: riconoscere le parole di un audio è l'unica cosa che vogliamo, operativamente... se poi in un preciso contesto, bisogna dire ANGURIA o COCOMERO (due sinonimi) è molto secondario...


per degli stranieri come noi, le tue precisettazioni sono di scarsa utilità: riconoscere le parole di un audio è l'unica cosa che vogliamo, operativamente... se poi in un preciso contesto, bisogna dire ANGURIA o COCOMERO (due sinonimi) è molto secondario...


Ultima modifica di Barabino il 24/12/2021, 10:48, modificato 1 volta in totale.
1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
invece trovo che len abbia ragione e le sue precisazioni siano decisamente utili e preziose.Barabino ha scritto: ↑24/12/2021, 10:33len tu confondi fra due cose leggermente diverse, che i satelliti di umberto eco chiama(va)no langue e parole: il senso generico VS il senso preciso proprio nel contesto di quella frase...
per degli stranieri come noi, le tue precisettazioni sono di scarsa utilità: riconoscere le parole di un audio è l'unica cosa che vogliamo, operativamente... se poi in un preciso contesto, si dice ANGURIA o COCOMERO è molto secondario...![]()
nell'avatar un caloroso saluto da Eveline Dellai.
- Barabino
- Bannato
- Messaggi: 17014
- Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
- Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
- Contatta:
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
veramente len non capisce un ca22o, ma siete talmente zerbini che NON VE NE ACCORGETE 
che dopo il 2000 è indispensabile l'inglese MA NON il tedesco, anche nelle grandi città dove è la lingua nativa

veramente avevo detto esattamente il contrario di questo (hai capito male):Len801 ha scritto:Non ho nessuna idea di che cavolo stai dicendo.
Hai viaggiato in molti paesi dove si parla(va) l'inglese, ma non ha MAI sentito il bisogno di impararlo.
che dopo il 2000 è indispensabile l'inglese MA NON il tedesco, anche nelle grandi città dove è la lingua nativa

1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Grazie Len801!!!!!! Merry Christmas Dear FriendLen801 ha scritto: ↑23/12/2021, 21:21Ho ascoltato la canzone di nuovo e credeo aver capito certi altri frammenti:
00:42 - Always search for something (sempre in cerca di qualcosa/sempre cerca qualcosa)
00:56 - The thing(s) that I give to you (la cosa (le cose?) che io do a te)
1:00 - The thing that I have loved (la cosa che io ho amato)
1:10 - ... I feel inside (... mi sento dentro)
1:57 - Tears that are coming out (lacrime che stanno uscendo)
2:07 - ....break of dawn (... prime luci dell'alba)
2:45 - Love does not understand (l'amore con capisce)

Masticare un sogno.
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Qui dentro tutti mi fanno la scuola. Ci sono abituato. Sono un fuori classe.Barabino ha scritto: ↑24/12/2021, 10:33len tu confondi fra due cose leggermente diverse, che i satelliti di umberto eco chiama(va)no langue e parole: il senso generico VS il senso preciso proprio nel contesto di quella frase...
per degli stranieri come noi, le tue precisettazioni sono di scarsa utilità: riconoscere le parole di un audio è l'unica cosa che vogliamo, operativamente... se poi in un preciso contesto, bisogna dire ANGURIA o COCOMERO (due sinonimi) è molto secondario...![]()
OK capisco l'italiano sempre al significato semplice, preciso e diretto. Non capisco le sottitlita' che voi usate. Mea culpa.
Per la questione di imparare la lingua inglese tramite (vecchie) canzoni su YouTube, posso dirti che sbagli!
Prima di tutto almeno per le (vecchie) canzoni, si cercava di rimare, si usavano certe terminologie che erano adatte al momento dell'uscita della canzone, e che non sono piu' adatte, fuori uso/passe', e hanno ottenuto altri significati.
Ho cercato di spiegartelo invocando due canzoni (Flintstones, Make Love to me), ma tu non ci hai capito un cavolo. A te ti interessano solo le parole, senza capire il contesto linguistico e sociale.
Se ascolti canzoni "rap" di questi ultimi tempi e' uno spreco di tempo se vuoi imparare l'inglese, che non si capisce un cazzo (mal scritto, mal cantato--dunque da evitare).
Ultima cosa: tu qualifichi te stesso e altri in questo forum come "noi stranieri", come se voi siete dei marziani (a riguardo di chi?). Sono nato in italia, dunque ITALIANO di nascita. Lo parlo e scrivo male, ma sono Italiano di origini di gentori al 100% italiani. Io non ho trattato i forumisti qui come dei "stranieri", nel senso pegiorativo come tu inferisci.
Mille scusa per le miei "precisettazioni" sia per questo topic o per altri topic che puo darsi avrai letto. Spesso in questo topic mi si chiede in questo una mia opinione o aiuto. Non mi pare e non ricordo che altri forumisti si sono lamentati delle mie spiegazioni. Puo darsi e' la mia presenza che ti irrita di piu' delle miei "precisettazioni". Ho capito. Evitero' di citarti e cercare di avere una discussioni civile. nel futuro.
- Barabino
- Bannato
- Messaggi: 17014
- Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
- Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
- Contatta:
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
ero indeciso se davvero quotarti e confutarti verbatim, ma alla fine ho pensato che non solo non ne valeva la pena, ma le povere anime semplici del forum avrebbero potuto pensare che sceglievo di abbassarmi al tuo livello (wikipedianoLen801 ha scritto:bla bla

mentre invece
se c'è una cosa che ho imparato dal forum in questi venti anni è la SPREZZATURA (cioè il virile disdegno di occuparsi di ca22ate)
1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
OK, la persona che ho forzato a ascoltare questa canzone e' molta arrabiata con me.Hyperion ha scritto: ↑24/12/2021, 15:56Grazie Len801!!!!!! Merry Christmas Dear FriendLen801 ha scritto: ↑23/12/2021, 21:21Ho ascoltato la canzone di nuovo e credeo aver capito certi altri frammenti:
00:42 - Always search for something (sempre in cerca di qualcosa/sempre cerca qualcosa)
00:56 - The thing(s) that I give to you (la cosa (le cose?) che io do a te)
1:00 - The thing that I have loved (la cosa che io ho amato)
1:10 - ... I feel inside (... mi sento dentro)
1:57 - Tears that are coming out (lacrime che stanno uscendo)
2:07 - ....break of dawn (... prime luci dell'alba)
2:45 - Love does not understand (l'amore con capisce)![]()
Mi ha detto che sara' la peggiore cosa che ha mai sentito.
I'm sorry. Una critica molto brutale. Anche a me non piace, e il cantante veramente ha bisogno dei lezioni di musica (incluso la sua banda). Le parole non hanno nessun senso...
Anyway il testo da quello che si e' potuto capire e' questo:
Always searching for something
To balance our world oh...
The meaning that I give to you
The meaning that I have learned
I can't explain what I feel now
I deny what I feel inside
The meaning that I give to you
The meaning that I have learned
Love is love
Love is life
Love is precious
Love doesn't have to stay
Tears that are coming out
Wake up at the break of dawn
To follow what she said
She -----? a liar
Bring some back ------?
Bring somebody like her
Love is love
Love is life
Love is precious
Love doesn't have to stay
Non so se conosci abbastanza bene l'inglese o no.
Non ho tradotto, datosi che ho l'impressione che conosci l'inglese.
In caso che mi sbaglio, posso tradurlo...fammelo sapere.
- Satana in autobus
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 3829
- Iscritto il: 14/01/2008, 18:38
- Località: Ovunque
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
La coppia langue-parole ha un altro significato però. E la introdusse Ferdinand de Saussure, molto prima di Umbertone.
I'll be your mirror, reflect what you are.
- Barabino
- Bannato
- Messaggi: 17014
- Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
- Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
- Contatta:
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Satana in autobus ha scritto: ↑26/12/2021, 23:14
La coppia langue-parole ha un altro significato però.
a questo ci arrivavo: citavo l'Umbertone Nazionale per fare una CITAZIONE POP

anche con parole tue

1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Mi dispiace Len801,so che per voi americani uno straniero che canta in inglese deve essere molto preciso..
curiosità:learnt è inglese e learned americano?
curiosità:learnt è inglese e learned americano?
Masticare un sogno.
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Datosi che fai riferimenti alla canzone, ti dico che la canzone in se stessa e' mediocre.
Parlo della musica e anche delle parole, che sono incomprensibili. Ma per "preciso" posso dirti che molti cantanti americani o British/Australiani, etc non sono mai stati tanti "chiari" o "precisi". Nei primi tempi che sentivo Bob Dylan o Donovan (e altri della British invasion) oppure quei rock bands (USA/British) degli anni 60 e 70 (molti presenti al festival di Woodstock), non ci capivo un gran che, e non esisteva l'internet per capire cosa dicevano.
Credo che il cantante in quella canzone fa piu' sforzo a "storpiare" le parole. Penso e' sospetto che l'inglese lo conosce abbastanza bene, ma puo' darsi e' il suo stile. Non credo che e' tanto un problema della conoscenza dell'inglese, ma qualcuno (lui? altr?) ha dovuto scrivere quelle parole, che non hanno nessun senso, e ripeto che l'inizio della canzone mi pare un certo plagio di Canon D.
Secondo quello che e' scritto sull'internet:
Learnt and learned are both used as the past participle and past tense of the verb to learn. Learned is the generally accepted spelling in the United States and Canada, while the rest of the English-speaking world seems to prefer learnt.
Cioe' "learned" e' il passato del verbo "to learn" (imparare) e usato in Nord America. E' scritto "learnt" nell'UK.
Ma la parola "learned" e' anche un aggettivo (esempio: "a learned man").
La parola "learnt", e' piu archaica (vecchia) e penso poco usata nel contesto moderno (all'infuori dell'UK).
Vedi qui per una spiegazione piu' dettagliata: https://writingexplained.org/learnt-vs- ... difference
Troverai molto interessante questa discussione su "t" e "ed" per certi verbi (old english) e uso nord-americano (dreamt oppure dreamed - sognato) (spelt oppure spelled)
https://www.bbc.co.uk/worldservice/lear ... ge50.shtml
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
molto interessante, grazie Len