[O.T.] imparare le lingue straniere
Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1
- Vinz Clortho
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 3562
- Iscritto il: 15/02/2008, 12:43
- Località: mickeyMao-land (Topo'anmen)
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Col cazzo Len, tu scrivi tutti i giorni in italiano qui, alla faccia di sapere la lingua male.
Quando non si ha uno stile, si puó avere qualsiasi stile.
- Bruce Lee
- Bruce Lee
- D.A.Siqueiros
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 3405
- Iscritto il: 22/05/2016, 21:08
- Località: Milano
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Cazzo, parlassi io l'inglese come Len parla l'italiano.
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Guarda che "parlare" o conoscere una lingua non vuol dire parlarla bene.D.A.Siqueiros ha scritto:Cazzo, parlassi io l'inglese come Len parla l'italiano.
Se sentissi il mio italiano, diresti che ti suona un poco strano. Non e' quello italiano che senti tutti i giorni per la strada, da un attore di cinema o teatro, o da un giornalista del Telegiornale.
Il problema della conoscenza di una lingua e' nella pronuncia delle parole e non necessariamente che hai un vocabolo ricco e immenso.
La pronuncia che sento sia da studenti italiani, politici, personaggi di televisione, ecc, generalmente non mi risulta ottima. Non so perche'. Sara une questione della qualita
dei loro maestri, oppure gli italiani hanno un certa difficolta con la pronuncia.
E come sentire Rocco Siffredi cha parla l'inglese. E come sentire molti attori e attrici porno dell'est europa che parlano l'inglese.
I francesi hanno molta difficolta con la pronuncia inglese. E' raro che sento un francese che parla l'inglese con una pronuncia impeccabile.
Invece rimango sorpreso quando sento altre razze che parlano l'inglese: olandesi, svedesii, danesi, icelanders ecc.
Hano meno difficolta con la pronuncia, e spesso si percepisce uin accento british. Puo darsi sara a causa dei loro insegnanti e dove hanno imparato la lingua.
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Non so e non penso che 'em e' un abbreviazine di them (loro) di origini giamaicani.Plo Style ha scritto: Tell'em, tell'em!
Secondo me arriva dal Patois giamaicano
Ci sono dei film con quello uso:
BRING 'EM BACK ALIVE (riportali vivi): http://www.imdb.com/find?ref_=nv_sr_fn& ... live&s=all
HANG 'EM HIGH (1968) con Clint Eastwood
Class of Nuke 'Em High (1986)
film d'azione "Shoot 'Em Up" (2007) con Monica Bellucci
Shock 'Em Dead (1991) con Traci Lords
You Can't Win 'Em All (1970) con Charles Bronson
e poi il classico "If They Move . . . Kill 'Em!" (se si muovono, ammazali) nel film THE WILD BUCH di Sam Peckinpah, detto da William Holden quando stanno svaligiando una banca
all'inzio del film.
In quasi tutti i casi 'em si riferisce a "them" (quelli)
ma poi c'e un brutto uso di "them". Prendi il caso di questa canzone di RebaMcIntire
If you love me, don't you be afraid
To look in my eyes and open up the gate
Then watch me ride beneath a newborn sun
Just like them horses
When it's time to run
In questo caso si intende "those" e non "them" (loro)
e sono sicuro che avete puo darsi sentito questa vecchia espressione: "Them's the rules" per dire "These/those are the rules" ("queste/quelle sono le regole", in contesto militare e commerciale)
e poi questa: "how do ya' like them apples?" (ti piaciono queste mele?) basically meaning, "what do you think about that?" (che ne pensi di questo?) it is a phrase that intends to piss people off.
- D.A.Siqueiros
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 3405
- Iscritto il: 22/05/2016, 21:08
- Località: Milano
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Len801 ha scritto:Guarda che "parlare" o conoscere una lingua non vuol dire parlarla bene.D.A.Siqueiros ha scritto:Cazzo, parlassi io l'inglese come Len parla l'italiano.
Se sentissi il mio italiano, diresti che ti suona un poco strano. Non e' quello italiano che senti tutti i giorni per la strada, da un attore di cinema o teatro, o da un giornalista del Telegiornale.
Il problema della conoscenza di una lingua e' nella pronuncia delle parole e non necessariamente che hai un vocabolo ricco e immenso.
La pronuncia che sento sia da studenti italiani, politici, personaggi di televisione, ecc, generalmente non mi risulta ottima. Non so perche'. Sara une questione della qualita
dei loro maestri, oppure gli italiani hanno un certa difficolta con la pronuncia.
E come sentire Rocco Siffredi cha parla l'inglese. E come sentire molti attori e attrici porno dell'est europa che parlano l'inglese.
I francesi hanno molta difficolta con la pronuncia inglese. E' raro che sento un francese che parla l'inglese con una pronuncia impeccabile.
Invece rimango sorpreso quando sento altre razze che parlano l'inglese: olandesi, svedesii, danesi, icelanders ecc.
Hano meno difficolta con la pronuncia, e spesso si percepisce uin accento british. Puo darsi sara a causa dei loro insegnanti e dove hanno imparato la lingua.
Len, fidati, ti perdi qualche accento e qualche apostrofo per strada ma non mi è mai capitato di chiederti qualcosa che non capivo subito.
Per come scrivi il tuo italiano è più che buono.
(dovresti vedere certi errori grammaticali che sovente e nolente mi tocca assistere nella quotidianità)
Per la pronuncia ci possiamo poco, noi, spagnoli e francesi la parlata neolatina ce l'abbiamo nel sangue.
Chi deriva dalle indoeuropee e dai seguenti idiomi germanici è avvantaggiato.
(a prescindere dai loro studi linguistici)
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Chiudo questo capitolo con l'uso strano della parola "that" nel contesto porno.
Generalmente c'e "this" (questo) e "that" (quello). "This" nel senso di qualche cosa che si trova vicino, e "that" (quello) che si trova piu lontano, per essere piu chiaro.
"This horse" (questo cavallo), "that horse" (quel cavallo)
Nel porno, e specificamente nel porno gay (old and new) "that" viene spesso e molto abusato.
Si sente anche delle volte in scene porno tradizionali.
Lo trovo ultra ridicolo, e schiatto da ridere ogni volta che lo sento (e si, si sente spesso).
Un attore che dopo vari preliminari (spogliarsi, pompini, ecc) chiede al suo partner maschile: "Fuck that ass" (fotti quel culo)
E' ovvio che si intende "fuck my ass" (fottimi il culo). Sarebbe anche strano sentire "this ass" (che non si usa mai in tale scene o circonstanze).
Ma perche dire "that ass"? Dire "that ass" lo trovo molto astratto (specialmente in un contesto sessuale), un cosa non tua (quel culo li).
Sono proprio il solo a notarlo?
Generalmente c'e "this" (questo) e "that" (quello). "This" nel senso di qualche cosa che si trova vicino, e "that" (quello) che si trova piu lontano, per essere piu chiaro.
"This horse" (questo cavallo), "that horse" (quel cavallo)
Nel porno, e specificamente nel porno gay (old and new) "that" viene spesso e molto abusato.
Si sente anche delle volte in scene porno tradizionali.
Lo trovo ultra ridicolo, e schiatto da ridere ogni volta che lo sento (e si, si sente spesso).
Un attore che dopo vari preliminari (spogliarsi, pompini, ecc) chiede al suo partner maschile: "Fuck that ass" (fotti quel culo)
E' ovvio che si intende "fuck my ass" (fottimi il culo). Sarebbe anche strano sentire "this ass" (che non si usa mai in tale scene o circonstanze).
Ma perche dire "that ass"? Dire "that ass" lo trovo molto astratto (specialmente in un contesto sessuale), un cosa non tua (quel culo li).
Sono proprio il solo a notarlo?
- Plo Style
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 2872
- Iscritto il: 01/05/2010, 6:13
- Località: Space is the place
- Contatta:
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
doppio
Ultima modifica di Plo Style il 07/07/2016, 22:47, modificato 1 volta in totale.
I was having fish n chips with my dad this week. He had cod, I had plaice. He said: good cod! I said, space is the plaice! - Sun Ra
- Plo Style
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 2872
- Iscritto il: 01/05/2010, 6:13
- Località: Space is the place
- Contatta:
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Lo so che è un uso diverso Len, ma mi è venuto in mente sto video.
Ultima modifica di Plo Style il 07/07/2016, 22:48, modificato 1 volta in totale.
I was having fish n chips with my dad this week. He had cod, I had plaice. He said: good cod! I said, space is the plaice! - Sun Ra
- bellavista
- Storico dell'impulso
- Messaggi: 23872
- Iscritto il: 21/04/2005, 23:46
- Località: Sticazzi.
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
ma quindi tu guardi anche i porno gay?Len801 ha scritto:Chiudo questo capitolo con l'uso strano della parola "that" nel contesto porno.
Generalmente c'e "this" (questo) e "that" (quello). "This" nel senso di qualche cosa che si trova vicino, e "that" (quello) che si trova piu lontano, per essere piu chiaro.
"This horse" (questo cavallo), "that horse" (quel cavallo)
Nel porno, e specificamente nel porno gay (old and new) "that" viene spesso e molto abusato.
Si sente anche delle volte in scene porno tradizionali.
Lo trovo ultra ridicolo, e schiatto da ridere ogni volta che lo sento (e si, si sente spesso).
Un attore che dopo vari preliminari (spogliarsi, pompini, ecc) chiede al suo partner maschile: "Fuck that ass" (fotti quel culo)
E' ovvio che si intende "fuck my ass" (fottimi il culo). Sarebbe anche strano sentire "this ass" (che non si usa mai in tale scene o circonstanze).
Ma perche dire "that ass"? Dire "that ass" lo trovo molto astratto (specialmente in un contesto sessuale), un cosa non tua (quel culo li).
Sono proprio il solo a notarlo?

Qui habet, dabitur ei. E comunque: Stikazzi
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Style, non ci vedo nulla di strano in questa canzone. Sto parlando della frase "that ass up" nel contesto di quello che viene mostrato nel video clip.Plo Style ha scritto:
Il cantante non sta parlando del SUO culo, ma del sedere di altri (anzi altre donne con culoni).
- Plo Style
- Veterano dell'impulso
- Messaggi: 2872
- Iscritto il: 01/05/2010, 6:13
- Località: Space is the place
- Contatta:
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Si certo, ho specificato che il contesto è diverso.Len801 ha scritto:Style, non ci vedo nulla di strano in questa canzone. Sto parlando della frase "that ass up" nel contesto di quello che viene mostrato nel video clip.Plo Style ha scritto:
Il cantante non sta parlando del SUO culo, ma del sedere di altri (anzi altre donne con culoni).
La tua disquisizione su that ass mi ha fatto venire in mente questo video, tutto li.
Chiaramente qui chi canta si riferisce al culo delle tipe e l'utilizzo del that è quindi corretto.
I was having fish n chips with my dad this week. He had cod, I had plaice. He said: good cod! I said, space is the plaice! - Sun Ra
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
You have to (devi farlo), se vuoi avere una certa conoscenza del porno.bellavista ha scritto: ma quindi tu guardi anche i porno gay?
Se ti metti a vedere film jav censurati tutta la giornata/vita, capisci e te ne intendi solo quello.
Se guardi solo film di grannies, e nulla altro.... be hai una apprezzamento strano del porno.
Se guardi solo film di Marcello Mastroianni, non sai nulla del cinema Italiano o straniero.
Se guardi solo film western, non sai nulla del cinema d'orrore, fantascienza, ecc
Se non sai nulla del cinema porno degli 70, 80, 90 e hai solo visto film/scene porno dal 2013, dimmi che comprensione hai del cinema porno.
Hai mai osservato dei "giornalisti" che hanno intervistato delle attrici/attori porno?
Al 99% molto imbarazzante, perche e' ovvio che non sanno un cazzo del porno, chi sono, e quello che fanno.
Dunque le domande che fanno e il follow-up che fanno ai porn stars sono spesso imbarazzanti e stupidi.
Se non sei mai stato a un strip-club, sai veramente cosa succede li dentro, oppure ti basta aver visto STIP TEASE con Demi Moore, per aver capito tutto?
Sfido forumisti di elencare cambiamenti (differenze) presenti nel cinema porno gay degli anni 80 da quelli odierni.
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Ziggy Marinetti vs. Don Bellavista Milanibellavista ha scritto:Simpatica provocazioneziggy7 ha scritto:ordunque' allorquando, hai; una effettiva assoluta turbinante basilare sommaria schiacciante' sostanziale primaria capitale. totale, completa, importante in questo! penso io ragione criterio: discernimento assennatezza raziocinio,. pertinenza spettanza' inerenza
Assolutamente, credo;
tu
Resta il fatto che agli studenti italiani fanno fare 5 anni a studiare tutte le regole grammaticali inglesi (Anche finezze che spesso i madre lingua nemmeno conoscono) e poi hanno un vocabolario di 50 parole con cui non riescono nemmeno ad ordinare la colazione o a prenotare una camera d'hotel

Ille ego, Blif, ductus Minervæ sorte sacerdos (ბლუფ)
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Vorrei una stonsa.Len801 ha scritto:OK ci provo: "ai uant a ruum, ies?", seguito da "'ao meni beds?" e poi "uat prais?"bellavista ha scritto:....non riescono nemmeno.... a prenotare una camera d'hotel
Ouf, va bene cosi?

Ille ego, Blif, ductus Minervæ sorte sacerdos (ბლუფ)
Re: [O.T.] imparare le lingue straniere
Preferisco la parte finale di questo clip.Blif ha scritto:
Clouseau chiede al vecchio se il suo cane morde, e il vecchio gli riponde secco di no.
Appena Clouseau allunga la mano, il piccolo cane lo morde e Clouseau gli chiede perche aveva detto che il cane non mordeva, e
il vecchio gli risponde che quello NON e' suo cane.




Too much!