[O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Il modo migliore per tradurre bene è sapere bene l'italiano.
Lo so che è un'osservazione un po' inutile, ma mi pareva che cadesse bene qui.
Lo so che è un'osservazione un po' inutile, ma mi pareva che cadesse bene qui.
Ille ego, Blif, ductus Minervæ sorte sacerdos (ბლუფ)
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Concordo pienamente. Difficile render bene una frase di senso compiuto se non si conosce bene la "lingua in uscita"Blif ha scritto:Il modo migliore per tradurre bene è sapere bene l'italiano.
Lo so che è un'osservazione un po' inutile, ma mi pareva che cadesse bene qui.
Per il mio ego può bastare che SCB mi citi nella sua firma, tutto il resto è noia.
Cicciuzzo 1.6.2016
Mi spiegate come postare le immagini, sono scemo oltre che cornuto
Furore 1.3.2017
Cicciuzzo 1.6.2016
Mi spiegate come postare le immagini, sono scemo oltre che cornuto
Furore 1.3.2017
- Barabino
- Bannato
- Messaggi: 17014
- Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
- Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
- Contatta:
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Il raddoppio si usa ma e' una specie di pigdin english usato dai poveri (non e' una regola calco del vero tailandese)... quelli di classe media che lavorano con i turisti usano il plurale inglese normale o dicono "many".pan ha scritto: Mi confermi che il thailandese è molto facile?
Un mio amico sosteneva che ha suoni chiarissimi e netti e regole elementari, tipo che il plurale si forma ripetendo due volte la stessa parola.
Pero' e' vero che, a parte il problema dei toni, non ha difficolta' tipo avere due o tre consonanti di seguito...

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Concordo con voi ma non basta solo quello. E' un discorso un po' complesso..adesso sono stanca, approfondirò meglio più tardi o domani. : )scb ha scritto:Concordo pienamente. Difficile render bene una frase di senso compiuto se non si conosce bene la "lingua in uscita"Blif ha scritto:Il modo migliore per tradurre bene è sapere bene l'italiano.
Lo so che è un'osservazione un po' inutile, ma mi pareva che cadesse bene qui.
Do not speak, unless it improves on silence
-
- Nuovi Impulsi
- Messaggi: 109
- Iscritto il: 13/02/2006, 10:38
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Ormai quasi un anno fa, dopo essere stato a Budapest avevo provato, incuriosito e in preda al masochismo, a imparare qualcosa in ungherese, anche chattando con varie tipe del luogo. Sono mesi che non me ne occupo più, ma qualche parola e una manciata di frasi di elementare conversazione me le ricordo, e l'ipotesi di tornare da quelle parti mi sta facendo tornare la voglia. Qualcuno di voi lo conosce?
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
No, ma è una cazzata imparare il romeno e la figa qui non manca.pirandello ha scritto:Ormai quasi un anno fa, dopo essere stato a Budapest avevo provato, incuriosito e in preda al masochismo, a imparare qualcosa in ungherese, anche chattando con varie tipe del luogo. Sono mesi che non me ne occupo più, ma qualche parola e una manciata di frasi di elementare conversazione me le ricordo, e l'ipotesi di tornare da quelle parti mi sta facendo tornare la voglia. Qualcuno di voi lo conosce?
Fai tu...
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
sosireRagest ha scritto:No, ma è una cazzata imparare il romeno e la figa qui non manca.pirandello ha scritto:Ormai quasi un anno fa, dopo essere stato a Budapest avevo provato, incuriosito e in preda al masochismo, a imparare qualcosa in ungherese, anche chattando con varie tipe del luogo. Sono mesi che non me ne occupo più, ma qualche parola e una manciata di frasi di elementare conversazione me le ricordo, e l'ipotesi di tornare da quelle parti mi sta facendo tornare la voglia. Qualcuno di voi lo conosce?
Fai tu...
roses are red, violets are blue, i'm not good at poems. nice tits
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
"take it to him"
che interpretazione dareste a questa frase?
che interpretazione dareste a questa frase?
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Per piacere Klop, quando fai tale richieste in questo topic, ti chiedo di spiegare il contesto della frase.klopp ha scritto:"take it to him"
che interpretazione dareste a questa frase?
TAKE IT TO HIM vuol dire generalmente "portalo a lui" (cioe' portare un oggetto a lui/lei: lettera, libbro, pasto, ecc'),
per esempio: (1) "my roommate just asked me to borrow my computer and i told him he could use it in 5 minutes. i am going to take it to him right now, and i would like to say: "it's all yours"
(2) "may be nice to cook a meal and take it to him/her..."
ma si puo anche intendere qualche cosa di astratto (portare una lotta, battaglia, guerra) a qualcuno, al nemico.
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
hai ragione
la traduzione letterale, come hai scritto nei tuoi esempi, è fin troppo semplice.
il contesto è la scena di un film, un allenatore incita il proprio pugile all' angolo e prima che la ripresa ricominci gli urla incitandolo "take it to him" due volte...
che intende? qualcosa tipo "fagli la guerra" come hai scritto te?
grazie anticipate.
la traduzione letterale, come hai scritto nei tuoi esempi, è fin troppo semplice.
il contesto è la scena di un film, un allenatore incita il proprio pugile all' angolo e prima che la ripresa ricominci gli urla incitandolo "take it to him" due volte...
che intende? qualcosa tipo "fagli la guerra" come hai scritto te?
grazie anticipate.
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
Non conosco la traduzione esatta in tale circonstanza. "To take it to someone" nel contesto sportivo (o bellico), vuol dire di essere piu' aggressivo (more ugly, more nasty) del tuo avversario. Cioe' sarebbe una mossa aggressiva e offensiva invece di aspettare che l'avversario lancia il suo attacco. Non so se sono stato chiaro.klopp ha scritto:hai ragione
la traduzione letterale, come hai scritto nei tuoi esempi, è fin troppo semplice.
il contesto è la scena di un film, un allenatore incita il proprio pugile all' angolo e prima che la ripresa ricominci gli urla incitandolo "take it to him" due volte...
che intende? qualcosa tipo "fagli la guerra" come hai scritto te?
grazie anticipate.
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
chiarissimo, grazie!
- Barabino
- Bannato
- Messaggi: 17014
- Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
- Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
- Contatta:
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
take it to him
un'idiom simile in italiano e' "fagliela vedere!" oppure "adesso gli faccio vedere io!"
se lo dicesse una donna, potrebbe venire il dubbio che sia nel suo significato letterale (gli faccio vedere la fica
),
ma quando lo dice un uomo, il senso e' proprio "fagli vedere quanto vali, dagli una lezione!"
un'idiom simile in italiano e' "fagliela vedere!" oppure "adesso gli faccio vedere io!"
se lo dicesse una donna, potrebbe venire il dubbio che sia nel suo significato letterale (gli faccio vedere la fica

ma quando lo dice un uomo, il senso e' proprio "fagli vedere quanto vali, dagli una lezione!"
1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
grazie! perfetto, capito.
ne approfitto: ieri ho visto un film e c' era l' espressione "gutter war" ... la frase diceva "...it is a gutter war, no holds barred..."
no holds barred è senza esclusione di colpi, ma gutter war? come significato vabè war è guerra, e trovo "grondaia" per gutter...
grazie!
ne approfitto: ieri ho visto un film e c' era l' espressione "gutter war" ... la frase diceva "...it is a gutter war, no holds barred..."
no holds barred è senza esclusione di colpi, ma gutter war? come significato vabè war è guerra, e trovo "grondaia" per gutter...
grazie!
Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera
non è vero che la facilità di apprendimento dell'inglese sia una leggenda metropolitana...è facilissimo ad un livello basic, di sopravvivenza...ricordo vacanze all'estero con gente che alla partenza non sapeva nemmeno good morning ed in una settimana riusciva anche ad inganciare (molto entry level, of course) le fighe con qualche discorsetto semplice, giusto per attaccare bottone.
il problema grosso ma mooolto grosso è impararlo BENE....e questa è anche l'arma dei madrelingua per capire chi è come loro o chi lo mastica soltanto....mi piacerebbe vedere un laureato in lingua e letteratura inglese col massimo dei voti in ItaGlia scambiare 2 parole con un british che infarcisce il discorso di idioms e di phrasal verbs...bè! potrebbe essere uno spasso vederlo che, piangendo, dice "anni di studio non sono contati un cazzo!"
il problema grosso ma mooolto grosso è impararlo BENE....e questa è anche l'arma dei madrelingua per capire chi è come loro o chi lo mastica soltanto....mi piacerebbe vedere un laureato in lingua e letteratura inglese col massimo dei voti in ItaGlia scambiare 2 parole con un british che infarcisce il discorso di idioms e di phrasal verbs...bè! potrebbe essere uno spasso vederlo che, piangendo, dice "anni di studio non sono contati un cazzo!"
AMETEUR P.S.K.