[O.T.] Guida al Cinema

Scatta il fluido erotico...

Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1

Messaggio
Autore
Avatar utente
CianBellano
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10219
Iscritto il: 23/01/2008, 10:40
Località: Vacante

#2671 Messaggio da CianBellano »

hellover ha scritto:Tra l'altro o si passa il tempo a leggere o si guarda il film
Purtroppo la vedo così anch'io, dico purtroppo perchè è limitante.
Dico purtroppo perchè molti film che non vi nomino sennó dite che me la tiro non li trovo in altro modo.

Cmq abbiamo dei grandi doppiatori imho, se hai un bel visino o un aspetto carismatico in usa(e nel mondo) fai l'attore. I doppiatori sono selzionato SOLO per la loro voce e bravura nell'usarla. Quindi, vado a sensazione, la maggior parte delle volte ci va meglio che per l'originale.

ESEMPIO: pensate che culo gli americani che si godono quel figone della bellucci doppiata(anche se nei film made in usa magari hanno fatto la cazzata di farla recitare in angles...pazzi!).


Questo esclude le ovvie e numerose incompatibilità  linguistiche che rovinano certi giochi di parole et similia, in questo ci perdiamo e basta.
Luttazzi sembra una di quelle cose che scappa quando sollevi una pietra. (Renato Schifani)
se hai tipo 40 anni e stappi lo spumante tutto convinto, senza tradire nemmeno una punta di ironia, ti trovo ridicolo. (Fuente)
Scrivi fistola anale (dboon)
Trez (Trez)

Avatar utente
hellover
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 5375
Iscritto il: 12/12/2007, 18:56

#2672 Messaggio da hellover »

E' un problema culturale di base.
Se si insegnasse l'inglese fin dalle elementari (seriamente pero') allora nel giro di un paio di generazioni si potrebbe introdurre il discorso dei film in lingua originale. Altrimenti...

Oltretutto con l'avvento dei DVD c'è la possibilità  di vederseli nella lingua che si vuole, quindi una scappatoia c'è

Avatar utente
SuSEr
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7231
Iscritto il: 25/02/2003, 22:46
Località: Monza

#2673 Messaggio da SuSEr »

Mah secondo me ci si abitua alla svelta ai sottotitoli, vi sottovalutate.

Aggiungo:
- lode ai doppiatori,
- non c'è bisogno di aspettare due gen, la cosa gioverebbe a tutti già  da ora. Oltretutto tra 2 gen o saró morto o talmente rincoglionito da non capire neppure l'italiano :)
- purtroppo nei dvd c'è pure l'italiano ed in me c'è troppa pigrizia :)
- i porno doppiati sono il Male peró fanno ridere
- la Bellucci non dev'essere portata MAI come esempio parlando di cinema :)

Avatar utente
Helmut
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 11720
Iscritto il: 05/11/2002, 1:00
Località: Estremo Nordest

#2674 Messaggio da Helmut »

SuSEr ha scritto: Oltretutto tra 2 gen o saró (...) talmente rincoglionito da non capire neppure l'italiano
Perchè estendersi a un numero di generazioni così enorme...??? :DDD


Aggiungo: nei Paesi a basso mercato linguistico (Svezia, Finlandia, Olanda, Croazia, Slovenia) sono normalissimi i film in lingua originale con i sottotitoli...parlano l'inglese molto meglio di noi, ma non perchè siano più intelligenti o abbiano le scuole migliori o guardino tonnellate di film.

La ns. lingua è romanza e povera di suoni. Quindi risulta per noi più difficile articolare suoni a noi sconosciuti, di conseguenza la memorizzazione richiede uno sforzo maggiore. :o
"Innalzare templi alla virtù e scavare oscure e profonde prigioni al vizio."

Avatar utente
hellover
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 5375
Iscritto il: 12/12/2007, 18:56

#2675 Messaggio da hellover »

ho calcolato due generazioni per coprire tutto il pubblico del cinema.
Se i bambini imparano l'inglese poi devono crescere, intanto gli anziani che sanno solo l'italiano devono lasciare questo mondo.
Quindi, ci vogliono anni prima di avere una popolazione almeno bilingue.

P.S. In Kenia le lezioni a scuola si tengono in inglese cosi' è naturale sapere due lingue fin da piccoli

Avatar utente
CianBellano
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10219
Iscritto il: 23/01/2008, 10:40
Località: Vacante

#2676 Messaggio da CianBellano »

Helmut ha scritto:La ns. lingua è romanza e povera di suoni. Quindi risulta per noi più difficile articolare suoni a noi sconosciuti, di conseguenza la memorizzazione richiede uno sforzo maggiore. :o
Stavolta non ti stupire :o delle cose che dici, credo che in questo caso tu abbia ragione.
Luttazzi sembra una di quelle cose che scappa quando sollevi una pietra. (Renato Schifani)
se hai tipo 40 anni e stappi lo spumante tutto convinto, senza tradire nemmeno una punta di ironia, ti trovo ridicolo. (Fuente)
Scrivi fistola anale (dboon)
Trez (Trez)

Avatar utente
Helmut
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 11720
Iscritto il: 05/11/2002, 1:00
Località: Estremo Nordest

#2677 Messaggio da Helmut »

CianBellano ha scritto: Stavolta non ti stupire :o delle cose che dici, credo che in questo caso tu abbia ragione.
Lo stupore, la meraviglia, lo sbigottimento, l'ammirazione sono stati d'animo a me ignoti...

...perchè sono il primo passo verso l'idolatria, l'ignoranza, la superstizione...che, come sai fanno ricchi banchetti...mentre la Verità  se ne va in giro lacera a chiedere l'elemosina. :o
"Innalzare templi alla virtù e scavare oscure e profonde prigioni al vizio."

Avatar utente
CianBellano
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10219
Iscritto il: 23/01/2008, 10:40
Località: Vacante

#2678 Messaggio da CianBellano »

Ok, allora non sei semplicemente capace di usare le faccine.

Mi stavo preoccupando per niente :)
Luttazzi sembra una di quelle cose che scappa quando sollevi una pietra. (Renato Schifani)
se hai tipo 40 anni e stappi lo spumante tutto convinto, senza tradire nemmeno una punta di ironia, ti trovo ridicolo. (Fuente)
Scrivi fistola anale (dboon)
Trez (Trez)

Avatar utente
Helmut
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 11720
Iscritto il: 05/11/2002, 1:00
Località: Estremo Nordest

#2679 Messaggio da Helmut »

CianBellano ha scritto:Ok, allora non sei semplicemente capace di usare le faccine.
Oh, pebbacco...!!!

Io uso solitamente :o per indicare saggezza...per me stupore è :flash: ...(infatti non lo uso mai)

...urgono delle norme unificatrici sull'uso delle faccine...

...niiikkk...serve Il Manuale della Qualità  di Superzeta... :-D
"Innalzare templi alla virtù e scavare oscure e profonde prigioni al vizio."

Avatar utente
SuSEr
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7231
Iscritto il: 25/02/2003, 22:46
Località: Monza

#2680 Messaggio da SuSEr »

Helmut ha scritto:
SuSEr ha scritto: Oltretutto tra 2 gen o saró (...) talmente rincoglionito da non capire neppure l'italiano
Perchè estendersi a un numero di generazioni così enorme...??? :DDD
Cazzo mi tagli i post pure per fare le battute? :)

Avatar utente
Helmut
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 11720
Iscritto il: 05/11/2002, 1:00
Località: Estremo Nordest

#2681 Messaggio da Helmut »

SuSEr ha scritto:
Helmut ha scritto:
SuSEr ha scritto: Oltretutto tra 2 gen o saró (...) talmente rincoglionito da non capire neppure l'italiano
Perchè estendersi a un numero di generazioni così enorme...??? :DDD
Cazzo mi tagli i post pure per fare le battute? :)
Odio gli sprechi. :wink:
"Innalzare templi alla virtù e scavare oscure e profonde prigioni al vizio."

Avatar utente
CianBellano
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10219
Iscritto il: 23/01/2008, 10:40
Località: Vacante

#2682 Messaggio da CianBellano »

Helmut ha scritto:Io uso solitamente :o per indicare saggezza
E' una scelta molto saggia :o
Luttazzi sembra una di quelle cose che scappa quando sollevi una pietra. (Renato Schifani)
se hai tipo 40 anni e stappi lo spumante tutto convinto, senza tradire nemmeno una punta di ironia, ti trovo ridicolo. (Fuente)
Scrivi fistola anale (dboon)
Trez (Trez)

Avatar utente
tizioanonimo
Impulsi avanzati
Impulsi avanzati
Messaggi: 877
Iscritto il: 22/08/2009, 9:19

#2683 Messaggio da tizioanonimo »

hellover ha scritto:Snobismo.
Con tantii italiani che sanno a malapena leggere e scrivere rivendicare i film in lingua originale è inutile.
Tra l'altro o si passa il tempo a leggere o si guarda il film
anch'io fino a pochi anni fa la pensavo allo stesso modo.
Poi mi convinsero a provare a vedere un film con i sottotitoli e da quella volta non riesco più a vedere i film doppiati.
Voglio sottolineare che il mio inglese era ed è rimasto abbastanza mediocre. Peró un pó è migliorato e attualmente i sottotitoli servono spesso solo per una rapida conferma di quello che ho sentito e addirittura per alcune frasi semplici (es. the pen is on the table) riesco anche a farne a meno!!

Oltre all'ottimo esempio del film porno doppiato (ci rendiamo tutti conto dell'assurdità  della cosa), provate una sola volta a vedere un film prima doppiato e poi in lingua originale. Io ho provato varie volte e vi garantisco che in certi casi sembra di vedere due film differenti.
Mi sono innamorato di te perché il mio pisello non aveva niente da fare

Avatar utente
Pim
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 29993
Iscritto il: 06/06/2005, 22:08

#2684 Messaggio da Pim »

la prima volta che sono andata a una Panoramica ( era del festival Cannes) sono rimasta abbastanza basita: i film erano tutti in lingua originale con sottotitoli.
Ai tempi vedevamo anche 4 film al giorno e pensavo di uscire matta ''vedere, capire e leggere...?''


Ora la penso come tizioanonimo, il film doppiato , quasi sempre, perde davvero molto rispetto all'originale.

Avatar utente
hellover
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 5375
Iscritto il: 12/12/2007, 18:56

#2685 Messaggio da hellover »

sono d'accordo che il film in originale sia meglio, dicevo solo che gli italiani non sono pronti. Gia' c'è la crisi dei biglietti al cinema, se poi viene proiettato in lingua originale...
everybody needs somebody to love.

Rispondi

Torna a “Ifix Tcen Tcen”