[O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

Scatta il fluido erotico...

Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1

Messaggio
Autore
Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20238
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#301 Messaggio da Len801 »

klopp ha scritto:"uno alla volta" come si dice in inglese?
one at a time è giusto?
io sapevo pure severally, ma google traduttore me lo traduce come "solidamente" , bah....
grazie.
One by one (individually in succession) = a uno a uno, uno per uno, uno alla volta
Esempio: "the prisoners came out one by one"=i prigionieri sono usciti uno alla volta

one at a time vuol dire essenzialmente la stessa cosa: one after another; one at a time; one by one
Esempio: one day at a time (un giorno dopo l'atro) (un giorno alla volta)

C'e una sottile distinzione entro le due espressioni:
"one by one" e piu' indicativo per una serie di cose: they left one by one (sono partiti uno alla volta)
invece "one at a time" (uno alla volta) e' senza che ci sia una serie di cose. Se io sto malato e dico "I'm taking it one day a a time" (prendo le cose un giono alla volta) non vuol dire che c'e un seguito ma un'indicazione di un indomani impreciso e sconosciuto. La prendo come viene, capisci?


severally=separamente, uno alla volta, ognuno per conto suo, individualmente. Si usa una tale espressione in particolare quando si parla di cose commerciali:
Se in una societa si vuole definire la responsabilita' dei soci si dice "severally"=i soci sono responsabili individualmente. "Joint and several" vuol dire individualmente e colletivamente

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20238
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#302 Messaggio da Len801 »

Barabino ha scritto:
manakel ha scritto:
klopp ha scritto:Overcoaching che significa?


grazie.
A naso direi "sovra-allenamento", quando uno esagera, quindi con accezione negativa.
a naso direi che questo significato si direbbe "over training" (l'atleta si allena troppo)

"over coaching" mi rende piuttosto l'idea che "l'allenatore (coach) li allena troppo" -- forse li guida troppo e non li educa a scegliere?
Direi che hai capito bene.
To coach=allenare, addestrare, ma anche dare istruzioni (per esempio quando si danno delle istruzioni a un nuovo impiegato).
Overcoach=esagerare nell'allenamento/instruzioni, piu' del necessario, nel senso negativo.

Avatar utente
klopp
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 1917
Iscritto il: 30/01/2009, 12:45

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#303 Messaggio da klopp »

grazie mille Len, chiarissimo.

Avatar utente
BARNEY
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2692
Iscritto il: 10/05/2011, 17:06
Località: Milano

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#304 Messaggio da BARNEY »

come si traduce in italiano la frase "buzzing with life" ?

Avatar utente
Barabino
Bannato
Bannato
Messaggi: 17014
Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
Contatta:

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#305 Messaggio da Barabino »

dovrei scrivere il mio profilo su okcupid.com un sito di dating americano (che e' veramente gratuito, senza fregature)

ma quando mi chiedono come sono politicamente, non riesco a incasellarmi a destra o a sinistra...

vorrei dire che per me Berlusconi non e' cosi' a destra come dicono, in realta' Berlusconi e' l'evoluzione in senso individualista del '68 e della rivoluzione sessuale

ma questo concetto chiarissimo non riesco a dirlo in inglese: in inglese il 1968 e' un anno come un altro, il civil rights movement non e' proprio la stessa cosa del 1968... :-?

non so proprio come fare...
1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate

Avatar utente
Barabino
Bannato
Bannato
Messaggi: 17014
Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
Contatta:

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#306 Messaggio da Barabino »

Berlusconi is not really right-wing... he is the european Hugh Hefner (20 years later)... :)

Immagine

Immagine

Avatar utente
bellavista
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 23872
Iscritto il: 21/04/2005, 23:46
Località: Sticazzi.

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#307 Messaggio da bellavista »

Barabino ha scritto:dovrei scrivere il mio profilo su okcupid.com un sito di dating americano (che e' veramente gratuito, senza fregature)

ma quando mi chiedono come sono politicamente, non riesco a incasellarmi a destra o a sinistra...

vorrei dire che per me Berlusconi non e' cosi' a destra come dicono, in realta' Berlusconi e' l'evoluzione in senso individualista del '68 e della rivoluzione sessuale

ma questo concetto chiarissimo non riesco a dirlo in inglese: in inglese il 1968 e' un anno come un altro, il civil rights movement non e' proprio la stessa cosa del 1968... :-?

non so proprio come fare...
Pensi che parlare di berlusconi nel profilo di un sito di dating possa aumentare le tue probabilità di scopare? :)
Qui habet, dabitur ei. E comunque: Stikazzi

Avatar utente
Barabino
Bannato
Bannato
Messaggi: 17014
Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
Contatta:

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#308 Messaggio da Barabino »

con le zoccole straniere si' :)
1) l'ignoranza crea, la cultura rimastica.
2) dopo cena non è mai stupro.
3) "Cosa farebbe Kennedy? Lo sai che se la farebbe!"
4) le donne vogliono essere irrigate, non ignorate

Avatar utente
bellavista
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 23872
Iscritto il: 21/04/2005, 23:46
Località: Sticazzi.

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#309 Messaggio da bellavista »

Barabino ha scritto:con le zoccole straniere si' :)
Mi spiace deluderti Barabì ma dubito fortemente che le zoccole straniere si eccitino se gli parli di berlusconi..... :lol:

Fatti una foto a fianco di una porsche, questo ti aiuterà ;)
Qui habet, dabitur ei. E comunque: Stikazzi

Avatar utente
BARNEY
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2692
Iscritto il: 10/05/2011, 17:06
Località: Milano

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#310 Messaggio da BARNEY »

BARNEY ha scritto:come si traduce in italiano la frase "buzzing with life" ?
up.

Chi mi aiuta?

Avatar utente
Bardamu
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3027
Iscritto il: 29/06/2009, 23:30
Località: Nollywood

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#311 Messaggio da Bardamu »

BARNEY ha scritto:
BARNEY ha scritto:come si traduce in italiano la frase "buzzing with life" ?
up.

Chi mi aiuta?
Penso, ma non ne sono sicuro al 100% che sia qualcosa corrispondente all'italiano "brulicante di vita", anche se non letteralmente (buzzing significa ronzio, quindi "ronzante di vita" - magari riferito ad una città).

Avatar utente
Shirley
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 4938
Iscritto il: 08/07/2009, 17:45
Località: Bedford, UK

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#312 Messaggio da Shirley »

Bardamu ha scritto:
BARNEY ha scritto:
BARNEY ha scritto:come si traduce in italiano la frase "buzzing with life" ?
up.

Chi mi aiuta?
Penso, ma non ne sono sicuro al 100% che sia qualcosa corrispondente all'italiano "brulicante di vita", anche se non letteralmente (buzzing significa ronzio, quindi "ronzante di vita" - magari riferito ad una città).
Esatto. :wink:
Da Guida al Cinema:
Dboon - mi interessava l'argomento visto che narra di un gruppo di ragazze minorenni che decidono di farsi ingravidare
Cianbellano - ti interessava l'argomento visto che narra di un gruppo di ragazze minorenni che decidono di farsi ingravidare?

Avatar utente
BARNEY
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2692
Iscritto il: 10/05/2011, 17:06
Località: Milano

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#313 Messaggio da BARNEY »

Thanks a tutti e due.

Avatar utente
klopp
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 1917
Iscritto il: 30/01/2009, 12:45

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#314 Messaggio da klopp »

credo di averla sentita in un documentario in riferimento ad una città, immagino sia la spiegazione esatta. :wink: :)

Avatar utente
Gambo192
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10593
Iscritto il: 29/07/2010, 14:53

Re: [O.T.] Imparare a parlare una lingua straniera

#315 Messaggio da Gambo192 »

Buonasera, come si dice in inglese il concetto di "ricoprire con una valanga di soldi" (ma tanti tanti)? :D
E poi anche il concetto di fuso orario, non so mai come si traduce.... tipo "non riesco perché c'è il fuso orario e in italia è notte"...
grazie degli aiuti
YANKEE-Crew Official President: per la supremazia dell'erotismo occidentale - contro il pornopiattume delle melanzane, soviet e mangia-sushi!

Rispondi

Torna a “Ifix Tcen Tcen”