[O.T.] imparare le lingue straniere

Scatta il fluido erotico...

Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1

Messaggio
Autore
Avatar utente
Tigerman
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 2331
Iscritto il: 19/05/2008, 13:14
Località: Tana delle tigri

#286 Messaggio da Tigerman »

AlexSmith ha ragione, bene o male come ti ho detto io, meno chiaramente. E' una forma che senti soprattutto nelle canzoni, tipo quella dei Metallica "Ain't my bitch", che in teoria letteralmente "non è la mia troia/stronza".

Qui vado a naso, non ne sono sicuro, ma credo si usi parlando in terza persona neutra (it), non credo esista I ain't, ma non ci giurerei.
C'è, nelle cose umane, una marea che colta nel flusso conduce alla fortuna ma perduta, l'intero viaggio della nostra vita si arena su fondali di miseria. Ora noi navighiamo in un mare aperto dobbiamo dunque prendere la corrente finchè è a favore
oppure fallire l'impresa avanti a noi

Avatar utente
AlexSmith
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7975
Iscritto il: 05/04/2008, 12:04
Contatta:

#287 Messaggio da AlexSmith »

Tigerman ha scritto:AlexSmith ha ragione, bene o male come ti ho detto io, meno chiaramente. E' una forma che senti soprattutto nelle canzoni, tipo quella dei Metallica "Ain't my bitch", che in teoria letteralmente "non è la mia troia/stronza".

Qui vado a naso, non ne sono sicuro, ma credo si usi parlando in terza persona neutra (it), non credo esista I ain't, ma non ci giurerei.
Esiste anche per la prima persona:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ain%E2%80%99t

E' in inglese, ma dovrebbe essere abbastanza chiaro.
Gli ultimi 195 metri di una maratona sono la ragione che ti spinge a correre i precedenti 42.000.

Avatar utente
Tigerman
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 2331
Iscritto il: 19/05/2008, 13:14
Località: Tana delle tigri

#288 Messaggio da Tigerman »

Vero! Quante cose si imparano da un forum sul porno!
C'è, nelle cose umane, una marea che colta nel flusso conduce alla fortuna ma perduta, l'intero viaggio della nostra vita si arena su fondali di miseria. Ora noi navighiamo in un mare aperto dobbiamo dunque prendere la corrente finchè è a favore
oppure fallire l'impresa avanti a noi

Avatar utente
Vasco Rossi
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2910
Iscritto il: 12/12/2007, 12:13
Località: sono meglio che voi

#289 Messaggio da Vasco Rossi »

Tigerman ha scritto:Vero! Quante cose si imparano da un forum sul porno!
e dopo ci dipingono come segaioli stupidi
ho un' appendice di dimensioni sopra la media

Avatar utente
Vasco Rossi
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2910
Iscritto il: 12/12/2007, 12:13
Località: sono meglio che voi

#290 Messaggio da Vasco Rossi »

da dove arriva la parola "Wett"? credo voglia dire troia

e "Butt"?

di cockney non sa niente nessuno? :awww:
ho un' appendice di dimensioni sopra la media

Avatar utente
Tigerman
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 2331
Iscritto il: 19/05/2008, 13:14
Località: Tana delle tigri

#291 Messaggio da Tigerman »

Bitico!! Gimme five! Anzi.. meglio di no... chissà  che ci hai fatto con quella mano... segaiolo :-D
C'è, nelle cose umane, una marea che colta nel flusso conduce alla fortuna ma perduta, l'intero viaggio della nostra vita si arena su fondali di miseria. Ora noi navighiamo in un mare aperto dobbiamo dunque prendere la corrente finchè è a favore
oppure fallire l'impresa avanti a noi

Avatar utente
Vasco Rossi
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2910
Iscritto il: 12/12/2007, 12:13
Località: sono meglio che voi

#292 Messaggio da Vasco Rossi »

ci ritento con i Giorno Verde

Summer has come and passed/estate è arrivato e passato
The innocent can never last/l' innocenza puó essere l' ultima
Wake me up when September ends/svegliami quando finisce Settembre

Like my fathers come to pass/come i miei padri vennero per passare
Seven years has gone so fast/7 anni sono andati così veloci
Wake me up when September ends/svegliami quando settembre finisce

Here comes the rain again/qui torna la pioggia ancora
Falling from the stars /che cade dalle stelle
Drenched in my pain again /caduta un' altra volta sul mio dolore
Becoming who we are/ diventando chi noi siamo

As my memory rests /la mia memoria riposa
But never forgets what I lost/ma mai dimentica cosa ho perso
Wake me up when September ends /svegliami quando settembre finisce

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Ring out the bells again /suonano le campanelle ancora
Like we did when spring began /come fecero quando la primavera inizió
Wake me up when September ends

Here comes the rain again
Falling from the stars
Drenched in my pain again
Becoming who we are

As my memory rests
But never forgets what I lost
Wake me up when September ends

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Like my father's come to pass
Twenty years has gone so fast
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends

cme va? Tigre :awww:
ammazza che poeti i giorni verdi :alien:
ho un' appendice di dimensioni sopra la media

Avatar utente
Vasco Rossi
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2910
Iscritto il: 12/12/2007, 12:13
Località: sono meglio che voi

#293 Messaggio da Vasco Rossi »

traduccion espaà±ol italiano

Hoy te he visto con tus libros caminando /oggi ti ho visto con i tuoi libri camminando
Y tu carita de coqueta/ e la tua faccina da civetta
Colegiala de mi amor/"studentessa" amore mio
Tu sonries /tu sorridi
Sin pensar que al mirarte/senza pensare che nel guardarti
Sà³lo porque estoy sufriendo /sto soffrendo
Colegiala de mi amor

(¡Esto es para ti, mamita!) /questo è per te dolcezza

Hoy te he visto con tus libros caminando
Y tu carita de coqueta
Colegiala de mi amor
Tu sonries
Sin pensar que al mirarte
Sà³lo porque estoy sufriendo
Colegiala de mi amor

Colegiala, colegiala/studentessa
Colegiala, linda colegiala /bella studentessa
Colegiala, no seas tan coqueta/non essere così civettuola
Colegiala al decirme que si (x 2)/nel dirmi di sì

Hoy te he visto con tus libros caminando
Y tu carita de coqueta
Colegiala de mi amor
Tu sonries
Sin pensar que al mirarte
Sà³lo porque estoy sufriendo
Colegiala de mi amor

Colegiala, colegiala
Colegiala, linda colegiala
Colegiala, no seas tan coqueta
Colegiala al decirme que si (x 2)

sin- senza es: un cuba sin hielo
estoy
verbo stare
yo estoy
tu estas
el està 
nosotros estamos
vosotros estais
ellos estan
ho un' appendice di dimensioni sopra la media

Avatar utente
Tigerman
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 2331
Iscritto il: 19/05/2008, 13:14
Località: Tana delle tigri

#294 Messaggio da Tigerman »

Vasco Rossi ha scritto:ci ritento con i Giorno Verde

Summer has come and passed/estate è arrivato e passato
The innocent can never last/l' innocenza puó essere l' ultima
Wake me up when September ends/svegliami quando finisce Settembre

Like my fathers come to pass/come i miei padri vennero per passare
Seven years has gone so fast/7 anni sono andati così veloci
Wake me up when September ends/svegliami quando settembre finisce

Here comes the rain again/qui torna la pioggia ancora
Falling from the stars /che cade dalle stelle
Drenched in my pain again /caduta un' altra volta sul mio dolore
Becoming who we are/ diventando chi noi siamo

As my memory rests /la mia memoria riposa
But never forgets what I lost/ma mai dimentica cosa ho perso
Wake me up when September ends /svegliami quando settembre finisce

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Ring out the bells again /suonano le campanelle ancora
Like we did when spring began /come fecero quando la primavera inizió
Wake me up when September ends

Here comes the rain again
Falling from the stars
Drenched in my pain again
Becoming who we are

As my memory rests
But never forgets what I lost
Wake me up when September ends

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Like my father's come to pass
Twenty years has gone so fast
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends

cme va? Tigre :awww:
ammazza che poeti i giorni verdi :alien:
Guardando le frasi in grassetto, la prima è sbagliata, last significa anche durare (se non ricordo male la pubblicità  della eastpak diceva built to last, fatto per durare), quindi la traduzione corretta è l'innocenza non puó durare (in teoria).

La seconda frase dovrebbe essere corretta.
C'è, nelle cose umane, una marea che colta nel flusso conduce alla fortuna ma perduta, l'intero viaggio della nostra vita si arena su fondali di miseria. Ora noi navighiamo in un mare aperto dobbiamo dunque prendere la corrente finchè è a favore
oppure fallire l'impresa avanti a noi

Avatar utente
Vasco Rossi
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2910
Iscritto il: 12/12/2007, 12:13
Località: sono meglio che voi

Re: (OT ? ) imparare le lingue straniere

#295 Messaggio da Vasco Rossi »

cosa significa "blast"?
ho contollato e dà  colpo di vento :o
ma...
ho un' appendice di dimensioni sopra la media

Avatar utente
balkan wolf
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 32697
Iscritto il: 07/07/2003, 23:26
Località: Balkan caverna
Contatta:

#296 Messaggio da balkan wolf »

blast è difficile da tradurre letteralmente ...

si è colpo ma non prettamente fisico ( hit ) diciamo più tendente al "non solido"

laser blast --- colpo di laser

cum blast ---- schizzo di sborra :-)

wind blast ---- folata di vento

ecc...
“Quando il treno dei tuoi pensieri sferraglia verso il passato e le urla si fanno insopportabili, ricorda che c’è sempre la follia. La follia è l’uscita d’emergenza!”
Alan Moore the killing joke

Avatar utente
AlexSmith
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7975
Iscritto il: 05/04/2008, 12:04
Contatta:

#297 Messaggio da AlexSmith »

Vasco Rossi ha scritto:ci ritento con i Giorno Verde

Summer has come and passed/estate è arrivato e passato
The innocent can never last/l' innocenza puó essere l' ultima
Wake me up when September ends/svegliami quando finisce Settembre

Like my fathers come to pass/come i miei padri vennero per passare
Seven years has gone so fast/7 anni sono andati così veloci
Wake me up when September ends/svegliami quando settembre finisce

Here comes the rain again/qui torna la pioggia ancora
Falling from the stars /che cade dalle stelle
Drenched in my pain again /caduta un' altra volta sul mio dolore
Becoming who we are/ diventando chi noi siamo

As my memory rests /la mia memoria riposa
But never forgets what I lost/ma mai dimentica cosa ho perso
Wake me up when September ends /svegliami quando settembre finisce

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Ring out the bells again /suonano le campanelle ancora
Like we did when spring began /come fecero quando la primavera inizió
Wake me up when September ends

Here comes the rain again
Falling from the stars
Drenched in my pain again
Becoming who we are

As my memory rests
But never forgets what I lost
Wake me up when September ends

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Like my father's come to pass
Twenty years has gone so fast
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends

cme va? Tigre :awww:
ammazza che poeti i giorni verdi :alien:
Con un minimo di presunzione (che spero mi perdonerete :wink: ) io la vedo meglio così:

Summer has come and passed/L'estate è arrivata e se n'è andata
The innocent can never last/l' innocenza non puó durare per sempre
Wake me up when September ends/svegliami quando finisce Settembre

Like my fathers come to pass/come i miei padri vennero per andarsene
Seven years has gone so fast/7 anni sono andati così veloci
Wake me up when September ends/svegliami quando settembre finisce

Here comes the rain again/piove ancora
Falling from the stars /come scendesse dalle stelle
Drenched in my pain again /inzuppando ancora il mio dolore
Becoming who we are/ facendoci diventare chi siamo

As my memory rests /la memoria riposa
But never forgets what I lost/senza mai dimenticare cosa ho perso
Wake me up when September ends /svegliami quando settembre finisce

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Ring out the bells again /Far suonare ancora le campanelle
Like we did when spring began /come abbiamo fatto la primavera inizió
Wake me up when September ends

Here comes the rain again
Falling from the stars
Drenched in my pain again
Becoming who we are

As my memory rests
But never forgets what I lost
Wake me up when September ends

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Like my father's come to pass
Twenty years has gone so fast
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends
Wake me up when September ends
Gli ultimi 195 metri di una maratona sono la ragione che ti spinge a correre i precedenti 42.000.

pingo
Primi impulsi
Primi impulsi
Messaggi: 5
Iscritto il: 30/11/2008, 21:47

#298 Messaggio da pingo »

secondo voi per sostenere grammaticalmente una conversazione in inglese quali sono i tempi verbali strettamente necessari?

Avatar utente
Barabino
Bannato
Bannato
Messaggi: 17014
Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
Contatta:

#299 Messaggio da Barabino »

Nell'inglese pigdin di alcuni camionisti, il futuro con will non esiste... basta dire "manana" (domani in spagnolo, la n con la tilde).

"magnana is open?" vuol dire se apre fra poco, non domani davvero... :-D

Avatar utente
Vasco Rossi
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 2910
Iscritto il: 12/12/2007, 12:13
Località: sono meglio che voi

#300 Messaggio da Vasco Rossi »

Barabino ha scritto:Nell'inglese pigdin di alcuni camionisti, il futuro con will non esiste... basta dire "manana" (domani in spagnolo, la n con la tilde).

"magnana is open?" vuol dire se apre fra poco, non domani davvero... :-D
sono camionisti spagnoli o inglesi? i think were english maybe is a slang :-D
o spagnoli camionisti e burinacci...ma manco le basi del mestiere :awww:
cmq à± =alt +164
ho un' appendice di dimensioni sopra la media

Rispondi

Torna a “Ifix Tcen Tcen”