Pagina 1 di 4

Dedicato a Romeo OT

Inviato: 10/03/2004, 13:49
da Nova
W Weronie

Nad Kapulettich i Montekich domem
Splukane deszczem, poruszone gromem,
Lagodne oko blekitu.

Patrzy na gruzy nieprzjaznych domà³w,
Na rozwalone bramy do ogrodà³w,
I gwiazde zrzuca ze szczytu -

Cyprysy mà³wia, ze to dla Julietty,
Ze dla Romea, ta lza znad planety
Spada - i groby przecieka;

A ludzie mà³wia, i mà³wia uczeni,
Ze to nie lzy sa, ale ze kamienie,
I - ze nikt na nich nie czeka!


Cyprian Kamil Norwid


Traduzione (mia, mi sono presa tutte le licenze poetiche esistenti e no :) )

A Verona

Sui Capuleti e Montecchi casali
Sciolto dalla pioggia, toccato dai tuoni,
Occhio celeste si vela.

Guarda le case ridotte in rovine,
Guarda cancelli, distrutti, per giardini,
E scende giù una stella.

Cipressi dicono che è per Giulietta,
Che per Romeo, lacrima sul pianeta
Cade, e tombe traversa.

Ma gente dice, e dicono dottori
che non son le lacrime, ma meteori.
E - che nessuno li pensa.


E l'unica poesia che da anni so a memoria.
Sarà  questo il motivo per il quale mi sei simpatico. :)

Inviato: 10/03/2004, 13:58
da barcode
Io gli dedico ....
Immagine

:-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-)

Inviato: 10/03/2004, 14:05
da DON CHISCIOTTE
che romantica.. :oops:

Inviato: 10/03/2004, 15:21
da Romeo
Sai, hai detto che le polacche sono diffidenti.... Anch'io lo sono perchè non capisco bene il significato di questo post...
Sai, le italiane furbe e gli italiani furbacchioni ci insegnano molta diffidenza...

Comunque grazie !! Io riporto la frase finale:

"Perchè non vi fù mai alcuna storia più dolorosa che questa di Giulietta e del suo Romeo." :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:


Per scherzare:

"Nad Kapulettich i Montekich " :D bisognerebbe dare questi nomi a Bonolis e Laurenti per il loro spot TV su Lavazza con Romeo e Giulietta. :lol: :lol: :DDD :DDD :DDD

Inviato: 10/03/2004, 15:33
da Nova
Romeo ha scritto: Anch'io lo sono perchè non capisco bene il significato di questo post...
Non cha un significato particolare, volevo solo farti capire che, nonostante i nostri modi opposti di pensarla su certi argomenti, mi piaci perchè ti trovo "di animo gentile".
:)

PS Ovviamente quando parlavo di polacche diffidenti non sottointendevo di esserlo anch'io.

Inviato: 10/03/2004, 15:36
da Nova
Piuttosto mi preoccuperei per la dedica di barcode :lol: .

Inviato: 10/03/2004, 15:39
da Romeo
Nova ha scritto:
Romeo ha scritto: Anch'io lo sono perchè non capisco bene il significato di questo post...
Non cha un significato particolare, volevo solo farti capire che, nonostante i nostri modi opposti di pensarla su certi argomenti, mi piaci perchè ti trovo "di animo gentile".
:)

PS Ovviamente quando parlavo di polacche diffidenti non sottointendevo di esserlo anch'io.

Senti, mi è piaciuto molto il polacco, guardando il testo in lingua.
Lo trovo molto interessante, mi potresti dare delle lezioni personali ? Ci potremmo mettere d'accordo. (Ti ho fatto ritornare diffidente, vero ?? :D :D :D :D :D :roll: :roll:)

Inviato: 10/03/2004, 15:46
da Nova
Romeo ha scritto: Senti, mi è piaciuto molto il polacco, guardando il testo in lingua.
Lo trovo molto interessante, mi potresti dare delle lezioni personali ? Ci potremmo mettere d'accordo. (Ti ho fatto ritornare diffidente, vero ?? :D :D :D :D :D :roll: :roll:)
Intanto comincierei con le lezioni d'italiano. Si scrive "daccordo".
:P

Inviato: 10/03/2004, 16:43
da balkan wolf
nova sempre una marcia in più :-)

quanto alla dedica di bar mi offenderei mooolto romeo must die è uno dei più grossi insulti al cinema di genere di tutti i tempi grazie anche alla mitica interpretazione di jet "fagiolone" li :-(

Inviato: 10/03/2004, 16:46
da Bebe xXx
cmq è d'accordo che sta per "di accordo"
o qualcosa di simile

Inviato: 10/03/2004, 16:46
da barcode
Mai visto il film :-)

Romeo deve morire ha la classica scena con le colombe di John Woo?

A MI2 alla scena delle colombe (uguale a quella di Face off) me ne sarei andato!

Ps.
Una domanda personale perchè i film di John Woo generalmente hanno i titoli in lingua originale?

Inviato: 10/03/2004, 16:54
da Nova
Bebe xXx ha scritto:cmq è d'accordo che sta per "di accordo"
o qualcosa di simile
Hai ragione, se non erro si scrive "daccordo" quando si intende "si", e "d'accordo" quando si tratta di un accordo.
In ogni caso "mettiamoci daccordo". Fabrizio? :)

Inviato: 10/03/2004, 16:55
da Nova
barcode ha scritto:Mai visto il film :-)
Io si... :(

Inviato: 10/03/2004, 16:59
da Bebe xXx
sul dizionario daccordo nn c'è...mi spiace ;)

Inviato: 10/03/2004, 17:03
da Nova
Richiedo l'intervento del moderatore, famoso per le sue lezioni d'italiano con la sottoscritta. :)