Pagina 1 di 1
[O.T.] Help (Per chi conosce bene l'inglese)
Inviato: 15/06/2006, 12:34
da memory
Ragazzi, ho bisogno di una mano.
Ho tradotto la canzone di Skin "Purple", ma mi serve l'aiuto di qualcuno che parli molto bene inglese per una Traslation meno letterale.
Per esempio mi piacerebbe sapere se purple ha qualche significato che vada oltre il colore.
Qui sotto il testo e la mia traduzione, grazie.
Skin Fake Chemical State (2006) Purple
Purple washes over me
Seeping through my open seams
I'm stained all over
You pretend we've started again
Waiting for me to say when
But I say purple
Chorus
She won't go
Where I
I would go for you
I'd curse my heart
For you
Silence makes a girl talk fast
Speeding but I'm gonna crash
And burn for loves sake
Duty keeps a lover loyal
(But) is it really worth the spoils
When I dream purple
La porpora lava sopra di me
gocciolando attraverso le mie cicatrici aperte
sono tinta dappertutto
Tu pretendi che ricominciamo tutto da capo
Aspettando che io ti dica quando
ma io dico porpora
Lei non andrà dove io vorrei andare per te
maledirei il mio cuore per te
Il silenzio fa parlare una ragazza velocemente
Eccesso di velocità ma mi schianteró
E brucia per amore
Il dovere mantiene un amante leale
(Ma) vale veramente le rovine
Quando sogno porpora
Inviato: 15/06/2006, 12:44
da donegal
Purple viene anche usato come aggettivo riferito ad un testo troppo ricco di parole elaborate ed esagerate. Un pó come il nostro "barocco".
Solo che non vedo cosa possa significare in questo contesto...
Inviato: 15/06/2006, 13:09
da Rex_Sinner
Premesso che purple è più comunemente usato per "viola" e non per "porpora"...
Stained è "macchiato" più che "tinto"...
"Pretend" è "mentire", non "pretendere" (uno dei "false friend" più bastardi

)
Inviato: 15/06/2006, 13:42
da Rex_Sinner
Metto la mano sul fuoco che "purple" non è inteso come colore, ma non so cosa possa voler dire. Cmq ti ho fatto una traduzione più o meno letterale che rende un po' il senso anche in italiano.
Se Husker vuole correggere (e mettere un voto!) mi fa un favore!
Il viola mi innonda
colando dalle mie cicatrici aperte
sono completamente macchiata
Menti (dicendo che) abbiamo ricominciato
aspettando che io dica quando
ma io dico viola
Lei non andrà dove sarei andata io per te
Maledirei il mio cuore per te
Il silenzio fa parlare una ragazza velocemente
accelerando mi schianteró
e bruceró per amore
Il dovere fa restare un amante fedele
(ma) ne vale veramente la pena
quando sogno viola (?)
Inviato: 08/01/2008, 12:08
da nik978
uff..che fatica trovare la discussione adatta,..
chi eè l'anima pia (medico) che mi traduce questo??
lo son son palloso..(scusate)..
è un documento che deve andare da dei medici stranieri e voglioni i 3 referti in inglese (tecnico..)
grazie 1000 in anticipo..
1 foglio
"Referto: Ritmo sinusale f.c.: 57 b/m, PQ 0.16
Blocco incompleto di branca destra, morfologia ai limiti della norma"
2 foglio
"radiografia del torace: non lesioni pleuro-parenchimali in atto.
apici e basi polmonari libere
F.C.V.: nei limiti fisiologici
3 foglio
Emocromocitometrico
---------------------------------------
-Eritrociti
-Emoglobina
-Ematocrito
-Volume globulare medio (MCV)
-Contenuto medio di emoglobina (MCH)
-Concentrazione media di Hb (MCHC)
-Leucociti
-Granulociti neutrofili
-Granulociti eosinofili
-Granulociti basofili
-linfociti
-Monociti
-piastrine
Velocità di eritrosedimentazione
Glucosio
Urea
Creatinina
Bilirubina totale
Transaminasi
---------------------------
-Transaminasi got
-transaminasi gpt
gamma gt
Inviato: 08/01/2008, 12:13
da nik978
lo so...appena ho la stampata dell'ecg vado dal medico e se occorre faccio un ecocardiogramma...
Inviato: 08/01/2008, 12:35
da madball
nick, se vuoi te la traduco in inglese

Inviato: 08/01/2008, 12:56
da nik978
e infatti.in inglese va bene.
potrei farlo pure io, ma è un inglese che deve essere tecnico/medico (e io non so bene come tradurre il tutto..)
Inviato: 08/01/2008, 13:45
da giorgiograndi
Il viola mi inonda
filtra dalle mie cicatrici aperte
sono macchiata su tutto il corpo
tu fai finta che abbiamo ricominciato
aspettando che dica io quando
ma io dico... viola
lei non andrebbe
dove io andrei per te
maledirei il mio cuore
per te
il silenzio fa parlare una
ragazza più velocemente
ma accelerando andró a sbattere
e bruceró in nome dell'amore
il dovere mantiene leale un'innamorata
ma ne vale davvero la pena
quando sogno viola?
Non vorrei dire una stronzata, ma Viola secondo me è intesto come "mancazi di fiducia", "tradimento", o vergogna.
Comunque io la mano sul fuoco non la metterei in merito al doppio significato
Inviato: 08/01/2008, 23:12
da Berlino
nik978 ha scritto:uff..che fatica trovare la discussione adatta,..
chi eè l'anima pia (medico) che mi traduce questo??
lo son son palloso..(scusate)..
è un documento che deve andare da dei medici stranieri e voglioni i 3 referti in inglese (tecnico..)
grazie 1000 in anticipo..
1 foglio
"Referto: Ritmo sinusale f.c.: 57 b/m, PQ 0.16
Blocco incompleto di branca destra, morfologia ai limiti della norma"
2 foglio
"radiografia del torace: non lesioni pleuro-parenchimali in atto.
apici e basi polmonari libere
F.C.V.: nei limiti fisiologici
3 foglio
Emocromocitometrico
---------------------------------------
-Eritrociti
-Emoglobina
-Ematocrito
-Volume globulare medio (MCV)
-Contenuto medio di emoglobina (MCH)
-Concentrazione media di Hb (MCHC)
-Leucociti
-Granulociti neutrofili
-Granulociti eosinofili
-Granulociti basofili
-linfociti
-Monociti
-piastrine
Velocità di eritrosedimentazione
Glucosio
Urea
Creatinina
Bilirubina totale
Transaminasi
---------------------------
-Transaminasi got
-transaminasi gpt
gamma gt
Patient Record Nik978 (*)
ECG:
Sinus Rhythm pulse: 57 ppm, 0.16 QP
Blocco incompleto di branca destra ???
morphology within limits
CXR Chest X-ray:
No tissues injuries underway
Apices and Base lung normal
Central shadow (cardiac silhouette): in physiological limits
(FCV=FASCIO CARDIO VASCOLARE)
Blood Test:
Red Blood cells count
- Heritrocrit
- Haemoglobin
- Haematocrit
- Mean cell volume (MCV)
- Mean cell haemoglobin (MCH)
- Mean cell haemoglobin count Hb (MCHC)
Erythrocyte sedimentation rate (ESR)
White blood cells count (Leukocytes)
-Neutrophil Granulocytes
-Eosinophils Granulocytes
-Basophils Granulocytes
- Lymphocytes
- Monocytes
Coagulation
- Platelet
Metabolites
-Glucose
-Urea
-Creatinine
Liver
- Total Bilirubin
Transaminase
- Transaminase
- Transaminase gpt
- Gamma glutamyl transferase
(*) nik ricordati che NON sono un medico! Chiedi un altro consulto!!! 
Inviato: 17/01/2008, 15:38
da nik978
grazie
ci so o due o tre cose un po diverse ma sono quasi riuscito a fare tutto...

Inviato: 17/01/2008, 16:02
da Padoa_Schioppa
Inviato: 17/01/2008, 16:14
da Galto
Per esempio mi piacerebbe sapere se purple ha qualche significato che vada oltre il colore.
Nello slang americano purple equivale ad un tipo di marijuana molto forte (Hendrix docet). In altri casi, i tossici a stelle e strisce col termine "purple" indicano la codeina, una specie di sedativo presente negli sciroppi per la tosse..
se assunta in particolari condizioni e in massicce quantità ha praticamente gli stessi effetti dell'LSD (e poi dicono che la medicine fanno male, tsè).
Comunque, dato che si parla di Skin, una qualche attinenza ci potrebbe stare...

Inviato: 17/01/2008, 16:23
da nik978
non mi sembrava il caso di aprire un altro topic apposito
in fondo il mio era un help vero e proprio..