(ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Informale
...ma fa anal??? (by Trez 2001)
La nostra Clara è troppo avanti, del tipo se uno fa una scoreggia lei l'ha già annusata prima che esca dal buco del culo. (Trez 2015)
La nostra Clara è troppo avanti, del tipo se uno fa una scoreggia lei l'ha già annusata prima che esca dal buco del culo. (Trez 2015)
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Good morning, I'd like to end my subscription with your website.
Da Guida al Cinema:
Dboon - mi interessava l'argomento visto che narra di un gruppo di ragazze minorenni che decidono di farsi ingravidare
Cianbellano - ti interessava l'argomento visto che narra di un gruppo di ragazze minorenni che decidono di farsi ingravidare?
Dboon - mi interessava l'argomento visto che narra di un gruppo di ragazze minorenni che decidono di farsi ingravidare
Cianbellano - ti interessava l'argomento visto che narra di un gruppo di ragazze minorenni che decidono di farsi ingravidare?
- Antonchik
- Storico dell'impulso
- Messaggi: 16184
- Iscritto il: 08/03/2008, 14:32
- Località: Sul mare di nebbia
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
How to sign for a membership offering me to grab the acctresses by the hair and fuck them up in the ass?Trez ha scritto:devo dare la disdetta all'abbonamentto a reality kings come la scrivo?many thanks

Guarda attentamente, poichè ciò che stai per vedere non è più ciò che hai appena visto.
Ho vissuto per molto tempo nell'oscurità perché mi accontentavo di suonare quello che ci si aspettava da me, senza cercare di aggiungerci qualcosa di mio.
Ho vissuto per molto tempo nell'oscurità perché mi accontentavo di suonare quello che ci si aspettava da me, senza cercare di aggiungerci qualcosa di mio.
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Voglo parlarvi oggi di storpi di pronuncia di parole inglesi che si fanno in Italia.
Certe parole da tempo si sono inserite nel lexicon italiano, anche se esistono parole adatte.
(1) CLUB
e' una parola cha ha molti significativi,
associazione, societa, locale notturno, ecc
ma che in inglese si pronuncia nella stessa maniera: clob
In italia si storpia la pronuncia dicendo (in modo orrendo!): kleb.
Cioe' non c'e' nessuna "e" in questa parola. La "u" si pronuncia pressapoco entro un "u" e un "o".
Non so perche' in Italia si continua a storpiare la pronuncia di questa parola, e si sente dappertutto da gente di strada a notizie, media, ecc
Io mi schiatto a ridere ogni volta che la sento.
(2) KILLER
assassino, sicario, cosa faticosa, ecc
in inglese si pronuncia piu o meno come: cheller (la "e" si prouncia entro un "i" e una "e")
In Italia si storpia dicendo chiller, che e' orrendo!
(3) CATERER, catering
fornitori di cibi, ristorazione
in inglese si pronuncia cheitering. In Italia si pronuncia come si dicesse il nome di "katerina" con molta enfasi su "ka"
Se una nazione adotta certe parole straniere dovrebbe almeno cercare di ritenere la pronuncia originale e non storpialrle.
Certe parole da tempo si sono inserite nel lexicon italiano, anche se esistono parole adatte.
(1) CLUB
e' una parola cha ha molti significativi,
associazione, societa, locale notturno, ecc
ma che in inglese si pronuncia nella stessa maniera: clob
In italia si storpia la pronuncia dicendo (in modo orrendo!): kleb.
Cioe' non c'e' nessuna "e" in questa parola. La "u" si pronuncia pressapoco entro un "u" e un "o".
Non so perche' in Italia si continua a storpiare la pronuncia di questa parola, e si sente dappertutto da gente di strada a notizie, media, ecc
Io mi schiatto a ridere ogni volta che la sento.
(2) KILLER
assassino, sicario, cosa faticosa, ecc
in inglese si pronuncia piu o meno come: cheller (la "e" si prouncia entro un "i" e una "e")
In Italia si storpia dicendo chiller, che e' orrendo!
(3) CATERER, catering
fornitori di cibi, ristorazione
in inglese si pronuncia cheitering. In Italia si pronuncia come si dicesse il nome di "katerina" con molta enfasi su "ka"
Se una nazione adotta certe parole straniere dovrebbe almeno cercare di ritenere la pronuncia originale e non storpialrle.
- Paperinik
- Storico dell'impulso
- Messaggi: 29253
- Iscritto il: 31/08/2002, 2:00
- Località: In giro per la mia mente
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
"E' impossibile", disse il cervello.
"Provaci!", sussurrò il cuore.
"Vai via, brutto!", urlò la ragazza.
06/06/2019 FIRENZE LIBERA
https://www.youtube.com/watch?v=0Zp9AmCfWbI
☪️ancer of humanity
"Provaci!", sussurrò il cuore.
"Vai via, brutto!", urlò la ragazza.
06/06/2019 FIRENZE LIBERA
https://www.youtube.com/watch?v=0Zp9AmCfWbI
☪️ancer of humanity
- Johnny Ryall
- Impulsi superiori
- Messaggi: 1978
- Iscritto il: 24/05/2008, 11:59
- Località: Ludlow/Rivington
- Contatta:
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Infatti in tutte le nazioni anglofone pronunciano benissimo anche PIZZA MARGHERITA.Len801 ha scritto: Se una nazione adotta certe parole straniere dovrebbe almeno cercare di ritenere la pronuncia originale e non storpialrle.
Dopo le indagini, gli telefonano le troie
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
a volerla dire tutta, club si pronuncia come hai detto tu in america, in inglese la u diventa quasi una a http://www.thefreedictionary.com/club . Quella su killer è una differenza così sottile che penso se ne accorga solo la regina di inghilterra. La storpiatura di catering ci può anche stare.Len801 ha scritto:Voglo parlarvi oggi di storpi di pronuncia di parole inglesi che si fanno in Italia.
Certe parole da tempo si sono inserite nel lexicon italiano, anche se esistono parole adatte.
(1) CLUB
e' una parola cha ha molti significativi,
associazione, societa, locale notturno, ecc
ma che in inglese si pronuncia nella stessa maniera: clob
In italia si storpia la pronuncia dicendo (in modo orrendo!): kleb.
Cioe' non c'e' nessuna "e" in questa parola. La "u" si pronuncia pressapoco entro un "u" e un "o".
Non so perche' in Italia si continua a storpiare la pronuncia di questa parola, e si sente dappertutto da gente di strada a notizie, media, ecc
Io mi schiatto a ridere ogni volta che la sento.
(2) KILLER
assassino, sicario, cosa faticosa, ecc
in inglese si pronuncia piu o meno come: cheller (la "e" si prouncia entro un "i" e una "e")
In Italia si storpia dicendo chiller, che e' orrendo!
(3) CATERER, catering
fornitori di cibi, ristorazione
in inglese si pronuncia cheitering. In Italia si pronuncia come si dicesse il nome di "katerina" con molta enfasi su "ka"
Se una nazione adotta certe parole straniere dovrebbe almeno cercare di ritenere la pronuncia originale e non storpialrle.
ma soprattutto...
Johnny Ryall ha scritto:Infatti in tutte le nazioni anglofone pronunciano benissimo anche PIZZA MARGHERITA.Len801 ha scritto: Se una nazione adotta certe parole straniere dovrebbe almeno cercare di ritenere la pronuncia originale e non storpialrle.
Quello che il bruco chiama fine del mondo il resto del mondo chiama farfalla.
(Lao Tse)
Ridi, e il mondo riderà con te; piangi, e piangerai da solo.
(Dae-Su, Oldboy - http://www.youtube.com/watch?v=OoFJYI9xrmc)
Evil eye - Twisted smile - Laughing as you cry
(Lao Tse)
Ridi, e il mondo riderà con te; piangi, e piangerai da solo.
(Dae-Su, Oldboy - http://www.youtube.com/watch?v=OoFJYI9xrmc)
Evil eye - Twisted smile - Laughing as you cry
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Io non userei "end" (finire) in questi casi. Sarebbe piu' adatto dire "cancel" (cancellare)Shirley ha scritto:Good morning, I'd like to end my subscription with your website.
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Len, é piu' corretto traveller o traveler con una sola "t"?
"Innalzare templi alla virtù e scavare oscure e profonde prigioni al vizio."
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Lui ti dirà traveler perchè sta in america. In inghilterra è con due "l", traveller.Helmut ha scritto:Len, é piu' corretto traveller o traveler con una sola "t"?
Quello che il bruco chiama fine del mondo il resto del mondo chiama farfalla.
(Lao Tse)
Ridi, e il mondo riderà con te; piangi, e piangerai da solo.
(Dae-Su, Oldboy - http://www.youtube.com/watch?v=OoFJYI9xrmc)
Evil eye - Twisted smile - Laughing as you cry
(Lao Tse)
Ridi, e il mondo riderà con te; piangi, e piangerai da solo.
(Dae-Su, Oldboy - http://www.youtube.com/watch?v=OoFJYI9xrmc)
Evil eye - Twisted smile - Laughing as you cry
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Con la varietà di accenti che presenta l'inglese (da Londra al sud e al nord Inghilterra, dal Galles alla Scozia,
dall'Irlanda all'Australia, dagli Stati alla Nigeria), è molto complesso distinguere le pronunce corrette da quelle scorrette.
O meglio, si può fare, ma allora Her Majesty rules.
Al confronto, le nostre vocali aperte e chiuse sono un giochetto.
dall'Irlanda all'Australia, dagli Stati alla Nigeria), è molto complesso distinguere le pronunce corrette da quelle scorrette.
O meglio, si può fare, ma allora Her Majesty rules.
Al confronto, le nostre vocali aperte e chiuse sono un giochetto.
Ille ego, Blif, ductus Minervæ sorte sacerdos (ბლუფ)
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Ho sentito dei famosi chefs americani che non sanno pronunciare parole italiane come:
prosciutto (ho sentito dire proschiutto e altre variazioni). Orribile!
oregano (l'ho sentita spesso pronunciata come si pronunciasse lo stato americano "oregon")
e poi il formaggio "pecorino": ho sentito spesso dire "peccorino" (con una doppia "c"). Da morire.
Gli inglesi/americani hanno molto difficolta con il "gli": se uno si chiama GAGLIANO, loro dicono "gag-liano", cioe lo pronunciano come lo vedono scritto.
prosciutto (ho sentito dire proschiutto e altre variazioni). Orribile!
oregano (l'ho sentita spesso pronunciata come si pronunciasse lo stato americano "oregon")
e poi il formaggio "pecorino": ho sentito spesso dire "peccorino" (con una doppia "c"). Da morire.
Gli inglesi/americani hanno molto difficolta con il "gli": se uno si chiama GAGLIANO, loro dicono "gag-liano", cioe lo pronunciano come lo vedono scritto.
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Guarda che si dice origano.Len801 ha scritto:Ho sentito dei famosi chefs americani che non sanno pronunciare parole italiane come:
prosciutto (ho sentito dire proschiutto e altre variazioni). Orribile!
oregano (l'ho sentita spesso pronunciata come si pronunciasse lo stato americano "oregon")
e poi il formaggio "pecorino": ho sentito spesso dire "peccorino" (con una doppia "c"). Da morire.
Gli inglesi/americani hanno molto difficolta con il "gli": se uno si chiama GAGLIANO, loro dicono "gag-liano", cioe lo pronunciano come lo vedono scritto.
Poi certo, gli americani con le gl e le gn sonon da ridere. Agnostic = Ag-nostic
Quello che il bruco chiama fine del mondo il resto del mondo chiama farfalla.
(Lao Tse)
Ridi, e il mondo riderà con te; piangi, e piangerai da solo.
(Dae-Su, Oldboy - http://www.youtube.com/watch?v=OoFJYI9xrmc)
Evil eye - Twisted smile - Laughing as you cry
(Lao Tse)
Ridi, e il mondo riderà con te; piangi, e piangerai da solo.
(Dae-Su, Oldboy - http://www.youtube.com/watch?v=OoFJYI9xrmc)
Evil eye - Twisted smile - Laughing as you cry
- coppia_co
- Storico dell'impulso
- Messaggi: 90595
- Iscritto il: 14/12/2008, 19:14
- Località: Regio Insubrica
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
Versace, nel mondo della moda americano diventa Versacci 

No matter her age, no matter her beauty ! Ogni donna ha il suo “profumo”, in tutte le sue splendide sfumature.
Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.
In Inghilterra si scrive "traveller" con due "l", mentre in Nord America si scrive "traveler" con una sola "l"Helmut ha scritto:Len, é piu' corretto traveller o traveler con una sola "t"?