gighen ha scritto:Io sono tra quelli che vede film e serie tv doppiate e trovo che questa sia una mia grande lacuna a cui devo porre rimedio al più presto.
Quello che perdi è soprattutto la recitazione degli attori, doppiati puoi carpire solo mimiche facciali, posture, ma accenti, pause, il diverso peso dato alle parole ahimè viene perso.
In americano guardo solo le telecronache delle partite di basket nba e un pò l'orecchio comincia a prendere l'abitudine ma per fare sul serio dovrei cominciare a vedere serie/film prima sottotitolati per poi passare a quelli in lingua originale.
La cosa che mi frena è che i sottotitoli li odio profondamente, mi fanno perdere i particolari, luci, scenografie etc. dovrei cominciare ad usufruirne per film o serie che ho intenzione di rivedere tipo BB.
Con l'inglese non sto messo malissimo, riesco a leggerlo in maniera decorosa ma sentirlo parlare è proprio tutt'altra storia.
guarda io son messo (credo) come te, in quanto a comprensione della lingua... però, visto che hai citato BB... non c'è paragone. credimi.
con tutto che i doppiatori possano essere i migliori al mondo... ma è un'altra cosa.
ti faccio un unico esempio.. .prova a guardarti la scena "i'm not in danger slyler, i AM the danger" in italiano e poi in inglese... e capirai che è proprio maledettamente diversa e migliore in originale.