Drogato_ di_porno ha scritto:Scusa cianby ma non potrebbe semplicemente essere che (in qualche caso) un film doppiato sia un prodotto migliore dell'originale? oddio, so che ogni giudizio è soggettivo. Ma ammettendo che il doppiato e l'originale siano due cose completamente diverse, cioè che il doppiato reinterpreti l'originale dando vita ad un nuovo film, tale re-interpretazione non può risultare migliore? Detto onestamente, a me sembra proprio così, e lo dico dopo aver visto entrambe le versioni. Contesto l'idea che originale sia sempre meglio. Originale vuol soltanto dire originale, non migliore. Spesso ho trovato più "espressività" nel doppiaggio. Mi spingo ancora oltre: a volte il doppiaggio modifica il film come piace a me, cioè fa dire ai personaggi cose come IO gliele farei dire, con l'intonazione che IO voglio sentirmi dire, e che in originale mi fanno cagare.
All'opposto: la prima volta che ho visto eyes wide shut non mi era piaciuto. Kidman doppiata da cani (specie nelle scene di pianto isterico, che in italiano risultano grottesche peggio di un film porno), Cruise doppiato da voce diversa rispetto al bravo Roberto Chevalier. Morale lo riguardo in inglese ed è tutto un altro film. Ma proprio tutto. Due film diversi, con significati e messaggi diversi. Da allora non riesco più a guardarlo in italiano ( menzione d'onore per il citato Lionello nella voce del gerofante rossovestito). Ma non è sempre così. Anzi spesso non è così.
Io posso essere d'accordo che ci siano attori meno bravi in originale del corrispettivo doppiatore, piu' si scende di livello piu' la cosa diventa plausibile, cosi' come serie con cameo di gente famosa, dove lo scienziato o sportivo di turno viene doppiato da un professionista eccetera eccetera. Questi sono casi limite.
Si parlava di opere, di film che guardi perche' c'e' il regista x e l'attore y.
Prendi ad esempio stanley kubrick, famoso per la sua ossessivita' e puntigliosita'. E' stato citato il sergente di FMJ, che se non sbaglio era un vero militare, quindi ci sta che la sua performance lasciasse a desiderare dal punto di vista cinematografico. Secondo voi stanley non se ne e' accorto? Probabilmente era sua intenzione che quelle scene non vivessero di vita propria, non diventassero delle sorta di meme che ogni quindicenne italiano sa a memoria perche' il sergente di FMJ e' cosi' cool e badass. Ho preso ad esempio questa scena che e' stata citata per far capire che anche qualcosa che noi riteniamo piu' azzeccato devia comunque dalla visione organica del regista, da quello che lui ha voluto miscelare e dosare in uno sforzo sovraumano che e' realizzare un film.
Mi fermo qui perche' mi sto facendo venire il latte ai coglioni pure a me stesso, credo comunque di aver reso l'idea.
p.s. gli spaghetti western di leone sono poi ancora un'altra storia a parte. Con attori americani che recitano in inglese mischiati a caratteristi italiani che lo fanno in italiano, o che masticavano le zollette come furia cavallo del west. C'erano i lead actors che avevano due espressioni, una col cappello ed una senza. Quanto mi manca Sergio Leone!
Luttazzi sembra una di quelle cose che scappa quando sollevi una pietra. (Renato Schifani)
se hai tipo 40 anni e stappi lo spumante tutto convinto, senza tradire nemmeno una punta di ironia, ti trovo ridicolo. (Fuente)
Scrivi fistola anale (dboon)
Trez (Trez)