(ot) ENGLISH ONE,no other Language.

Scatta il fluido erotico...

Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1

Messaggio
Autore
Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20246
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#121 Messaggio da Len801 »

Bardamu ha scritto:Len, ti sei spiegato benissimo :)
Da quello che ho capito, la prima parte resta invariata. E' la seconda che indica la continuità o meno dell'azione (would be, lo è ancora - would have been, lo sarebbe stato ma non lo è più).
Well, c'e sempre il problemino di "did have" che dovrebbe essere rimpiazzato semplicemnte di "had" per far senso.
Mai hai capito bene, che le due azioni sono nel passato, e che ora la cosa/problema delle 3 palle non esiste piu' in questo momento presente.

Per la questione di porn slang, c'e gia almeno un topic e Pimpi poi ci tira le orecchie se si cerca di aprire altri. :wink:

Avatar utente
Bardamu
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3027
Iscritto il: 29/06/2009, 23:30
Località: Nollywood

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#122 Messaggio da Bardamu »

Sì, da quanto ho capito:

"If my aunt had balls, she'd be my uncle" - se mia zia avesse le palle sarebbe mio zio. (In questo caso mia zia è ancora viva)

"If my aunt had balls, she would have been my uncle" - se mia zia avesse avuto le palle, sarebbe stata mio zio. (In questo caso mia zia è morta -RIP- e ne parlo al passato)

Quindi la prima parte resta invariata.

(no, I mean we can talk about porn slang right here - I guess it would be interesting, even though I am sure that all common terms are already known by everybody)

Ok, enough. Otherwise you'll start to hate me :)

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20246
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#123 Messaggio da Len801 »

Prima di discutere di "un" che avevo promesso di fare, e' utile discutere la differenza tra "you're" e "your".
Ho letto vari blogs in questi ultimi tempi (inglesi) in cui si storpia e si scrive male queste due parole, che hanno un significato molto diverso.

"You're" e' un abbreviazioni di "you are" (tu sei, voi siete).
Your (tuo, vostro)
La pronuncia in inglese e' la stessa per le due parole ma bisogna fare attenzione come si scrive.
Se dico "sei cosi stupido" lo scrivo "you're so stupid"
e se voglio dire "quale e' la tua domanda" scrivo "what is your question"


la stessa cosa per "there"(li, per dire "put it over there"--"mettilo li") e "their" (loro) ("their looks"--- i loro looks). Si pronunciano nello stesso modo, ma attenzione come si scrive.

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20246
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#124 Messaggio da Len801 »

Bardamu ha scritto:(no, I mean we can talk about porn slang right here - I guess it would be interesting, even though I am sure that all common terms are already known by everybody)
Ok, enough. Otherwise you'll start to hate me :)
No, not hate, just totally annoyed :awww: :awww: :awww: :awww: :awww:
No, dicevo che c'e gia un topic per "porn slang" (uno e' molto vecchio, e ho partecipato spesso in quel topic, me lo ricordo bene), e non credo che ai mods piacerebbe che si discute di quelle cose qui.
Cerchiamo di mantenere questo topic solo per queste discussioni di grammatica generale inglese.

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20246
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#125 Messaggio da Len801 »

Bardamu ha scritto:
Paperinik ha scritto:My penis is on the table.

The cat is in the chair near the table.

My penis can be in a big trouble.
On the chair.

E sarebbe meglio could be.
E forse close to the table è meglio.
E se non sbaglio si può dire in big trouble, senza a (but I am not so sure about it...)
Anche degli inglesi delle volte e generalmente stranieri che non hanno tanto domestichezza dell'inglese fanno questo errore (anche io ci cado delle volte). Parlo di "in" e "on". "In" vuol dire dentro (Inside) invece "on" e "sul" (sopra)
He is on the bus (sull'autobus)
He is on that train (sul treno)
He is on the road (sulla strada, sta viaggiando in macchina)
He is in the car (e' in/nella macchina)
He is in the ditch
.

Avatar utente
Mavco Pizellonio
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10827
Iscritto il: 04/03/2007, 19:19
Località: Fortezza Bastiani

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#126 Messaggio da Mavco Pizellonio »

Bardamu ha scritto: Tomorrow Lesson Number 2: porn slang.
Handjob, blowjob, titjob, doggy-style, etc.
Lesson two is useless here.

Qualche settimana fa ho ospitato una mia amica italiana che vive a NY, e che ovviamente parla perfettamente inglese.

L'unico ambito in cui ero più preparato era il porn slang.

Credo che questo valga per chiunque qui dentro.

La maggior parte delle persone qui dentro infatti non ha vocabolario sufficiente per dare le più semplici indicazioni stradali, ma avrà tutte le parole a disposizione per descrivere...

...due adolescenti americane sodomizzate da 10 uomini fra cui un dottore, un idraulico, un pompiere, un vicino, "il migliore amico di mio fratello", "il peggior incubo di mio padre", "il mio primo insegnante del sesso", lo zio, il nonno, il nonno del migliore amico, lo zio della compagna di classe, il padre adottivo, un tizio con un cazzo-mostro, un tizio con un cazzo-mostro nero, un tizio nero con un grande cazzo-mostro nero, svariegati tizi con grandi cazzi-mostri neri, e per descrivere le diverse perversioni di ognuno di loro, i nomi tecnici di ogni tipo di eiaculazione ordinati per destinazione (in bocca, in faccia, all'interno, in un bicchiere, in una coppa, e di che materiale è la coppa), e i precisi nomi tecnici per tutte le attività che le ragazze dovessero intraprendere con lo sperma ottenuto (ingoiarlo, leccarlo, passarselo di bocca in bocca, passarselo di culo in bocca, sputarlo, iniettarselo in un occhio, passarselo di culo in occhio, congelarlo per leccarlo, congelarlo per scioglierlo e berlo tutto tranne qualche goccia da mettersi nell'occhio e da lì farlo colare nel culo di qualcuno), e se uno degli uomini è un cornuto e gli piace esserlo, e come ridefinire la scena se un cavallo si gettasse nel mucchio, e i nomi tecnici per descrivere un cazzo in culo, due cazzi in culo, tre cazzi in culo, nomi tecnici diversi per descrivere il cazzo di un uomo nero nel culo di una donna bianca, due cazzi di due uomini neri nel culo di una donna bianca, tre cazzi di uomini bianchi nel culo di una donna nera ecc...

Ma soprattutto la maggior parte della gente qui dentro saprebbe anche i nomi di quelle due adolescenti.

(e se hanno subito interventi chirurgici, e se si sono tinte i capelli di biondo, e se stavano meglio more, e se lo prendono nel culo e se si, quando hanno iniziato a prenderlo nel culo...)

Insomma, non credo che ci sia bisogno di una lezione sul porn slang.

p.s.
Scommetto che la maggior parte di voi ha davvero il vocabolario necessario a tradurre tutta quella roba.

E scommetto anche che molti di quelli in grado di farlo non sanno come si dice "prego" in inglese, e non ci avevano nemmeno mai fatto caso. :)
Il mio stile è vecchio
come la casa di Tiziano
a Pieve di Cadore

Avatar utente
Bardamu
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3027
Iscritto il: 29/06/2009, 23:30
Località: Nollywood

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#127 Messaggio da Bardamu »

Vero, Mavco. Infatti avevo aggiunto che era alquanto inutile :)

Piuttosto penso sarebbe utile sapere come si dice "basta, non voglio, mi ero solo chinata per raccogliere le lenzuola", giusto per evitare episodi come quello di Strauss-Kahn.

Avatar utente
MauroG
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 14810
Iscritto il: 03/01/2008, 15:51
Località: Il paese delle meraviglie

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#128 Messaggio da MauroG »

Bardamu ha scritto:Sì, da quanto ho capito:

"If my aunt had balls, she'd be my uncle" - se mia zia avesse le palle sarebbe mio zio. (In questo caso mia zia è ancora viva)

"If my aunt had balls, she would have been my uncle" - se mia zia avesse avuto le palle, sarebbe stata mio zio. (In questo caso mia zia è morta -RIP- e ne parlo al passato)

Quindi la prima parte resta invariata.

(no, I mean we can talk about porn slang right here - I guess it would be interesting, even though I am sure that all common terms are already known by everybody)

Ok, enough. Otherwise you'll start to hate me :)
if my grandad had had three balls, he would have been called pinball

is that right?

edit: solo ora vedo che c'è stata una pagina persa con questa cazzata
Siamo cresciuti con la televisione che ci ha convinto che un giorno saremmo diventati miliardari, miti del cinema, rock stars. Ma non é cosi. E lentamente lo stiamo imparando. E ne abbiamo veramente le palle piene. (Tyler Durden, Fight Club)

Avatar utente
Bardamu
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3027
Iscritto il: 29/06/2009, 23:30
Località: Nollywood

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#129 Messaggio da Bardamu »

MauroG ha scritto:
Bardamu ha scritto:Sì, da quanto ho capito:

"If my aunt had balls, she'd be my uncle" - se mia zia avesse le palle sarebbe mio zio. (In questo caso mia zia è ancora viva)

"If my aunt had balls, she would have been my uncle" - se mia zia avesse avuto le palle, sarebbe stata mio zio. (In questo caso mia zia è morta -RIP- e ne parlo al passato)

Quindi la prima parte resta invariata.

(no, I mean we can talk about porn slang right here - I guess it would be interesting, even though I am sure that all common terms are already known by everybody)

Ok, enough. Otherwise you'll start to hate me :)
if my grandad had had three balls, he would have been called pinball

is that right?

edit: solo ora vedo che c'è stata una pagina persa con questa cazzata
Come sarebbe "cazzata"?
Questa è una frase che può tornare molto utile.
Sai quante londinesi ho rimorchiato parlando di mio nonno?

Quasi più di quante ne abbia rimorchiate mio nonno stesso.

Scusate l'OT. E' un topic molto interessante e utile.

sanji_san
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3659
Iscritto il: 14/07/2010, 19:45
Località: Pornmoria

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#130 Messaggio da sanji_san »

Non è una cazzata...anzi, viene spiegata (anche se per le lunghe :) ) un'importante regola grammaticale.
A tal proposito, vorrei capire meglio una regola simile a quella descritta: la probabilità.

So che si una il verbo al presente nella frase primaria e il futuro nella secondaria. Giusto? Esempio

If it's sunny, i'll go to the sea.

ci sono altre eccezioni?
La donna, solo il diavolo sa cos'è.

Fëdor Dostoevskij

Avatar utente
Mavco Pizellonio
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 10827
Iscritto il: 04/03/2007, 19:19
Località: Fortezza Bastiani

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#131 Messaggio da Mavco Pizellonio »

Non è una regola della probabilità Sanji, è solo la regola generale del futuro nell'ambito di proposizioni subordinate.

Il tuo esempio è corretto, credo non lo sia però la premessa teorica:

nella frase

If it's sunny, i'll go to the sea.

la prima frase non è la "primaria", e la seconda non è la "secondaria".

I'll go to the sea è la proposizione principale, If it's sunny è la subordinata.

Invece di coniugare il verbo al futuro in entrambe le proposizioni, si coniuga al futuro solo il verbo della principale. Tutto qui.

Esempio:



minuto 1.08

When I am king, you will be first against the wall

Quando sarò re, tu sarai il primo ad essere messo con le spalle al muro.

In italiano entrambi i verbi stanno al futuro, in inglese solo quello della principale (You will be...), e non quello della subordinata temporale (When I am...) che va al presente.
Il mio stile è vecchio
come la casa di Tiziano
a Pieve di Cadore

sanji_san
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3659
Iscritto il: 14/07/2010, 19:45
Località: Pornmoria

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#132 Messaggio da sanji_san »

Ok. Grazie Mavco.
La donna, solo il diavolo sa cos'è.

Fëdor Dostoevskij

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20246
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#133 Messaggio da Len801 »

MauroG ha scritto:solo ora vedo che c'è stata una pagina persa con questa cazzata
Delle volte mi chiedo perche' partecipo (o ci cado ciecamente) in altri topic all'infuori di quelli che mi stanno a cuore (chi e' questa attrice? miti di cinema hard anni 70-80-90, ecc). :035 :035 :053 :053 :060 :060

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20246
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#134 Messaggio da Len801 »

sanji_san ha scritto:.... vorrei capire meglio una regola simile a quella descritta: la probabilità.

So che si una il verbo al presente nella frase primaria e il futuro nella secondaria. Giusto? Esempio

If it's sunny, i'll go to the sea.

ci sono altre eccezioni?
Qui si tratta di "condizioni" (conditional), cioe' il "if" ("se"). In questo caso "se fa bel tempo", "se c'e sole", e c'e' una consequenza: "andro' al mare". Azione presente/immediato futuro (se fa bello), e consequenza futuro (andro' al mare)
Viene spiegato qui molto bene e piu' ampiamente:
http://www.e-grammar.org/if-clauses/

Avatar utente
pan
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 19177
Iscritto il: 22/01/2005, 3:12
Località: Terronia settentrionale

Re: (ot) ENGLISH ONE,no other Language.

#135 Messaggio da pan »

Mavco Pizellonio ha scritto:
...due adolescenti americane sodomizzate da 10 uomini fra cui un dottore, un idraulico, un pompiere, un vicino, "il migliore amico di mio fratello", "il peggior incubo di mio padre", "il mio primo insegnante del sesso", lo zio, il nonno, il nonno del migliore amico, lo zio della compagna di classe, il padre adottivo, un tizio con un cazzo-mostro, un tizio con un cazzo-mostro nero, un tizio nero con un grande cazzo-mostro nero, svariegati tizi con grandi cazzi-mostri neri, e per descrivere le diverse perversioni di ognuno di loro, i nomi tecnici di ogni tipo di eiaculazione ordinati per destinazione (in bocca, in faccia, all'interno, in un bicchiere, in una coppa, e di che materiale è la coppa), e i precisi nomi tecnici per tutte le attività che le ragazze dovessero intraprendere con lo sperma ottenuto (ingoiarlo, leccarlo, passarselo di bocca in bocca, passarselo di culo in bocca, sputarlo, iniettarselo in un occhio, passarselo di culo in occhio, congelarlo per leccarlo, congelarlo per scioglierlo e berlo tutto tranne qualche goccia da mettersi nell'occhio e da lì farlo colare nel culo di qualcuno), e se uno degli uomini è un cornuto e gli piace esserlo, e come ridefinire la scena se un cavallo si gettasse nel mucchio, e i nomi tecnici per descrivere un cazzo in culo, due cazzi in culo, tre cazzi in culo, nomi tecnici diversi per descrivere il cazzo di un uomo nero nel culo di una donna bianca, due cazzi di due uomini neri nel culo di una donna bianca, tre cazzi di uomini bianchi nel culo di una donna nera ecc...
Per questo dobbiamo dare atto agli americani di aver svolto una grande opera di disambiguazione lessicale. Pensa a quante parole abbiamo noi, limitatamente ad un ambito regionale, per dire "pompino".

This is a globalization that I like!

Anche perché un buon 60% delle azioni che hai descritto le so dire e... l'adolescente mora si chiama Amber. :wink:
Non seguire le orme degli antichi, ma quello che essi cercarono. (Matsuo Basho,1685) - fa caldo l'Italia è sull'orlo di un baratro e non scopo da mesi (cimmeno 2009) - ...stai su un forum di segaioli; dove pensavi di stare, grande uomo? (sunday silence,2012)

Rispondi

Torna a “Ifix Tcen Tcen”