Cosa pensate dei doppiaggi dei film porno?

Scatta il fluido erotico...

Moderatori: Super Zeta, AlexSmith, Pim, Moderatore1

Messaggio
Autore
Avatar utente
Lor_Bastard
Nuovi Impulsi
Nuovi Impulsi
Messaggi: 154
Iscritto il: 26/10/2007, 21:14
Località: casa mia... ;-)

#16 Messaggio da Lor_Bastard »

Riesumo questo vecchio Post....

Non so se con il tempo se la cosa è peggiorata... ma a mio parere, alcuni doppiaggi di film hard sono diventati pressochè messi li per dare audio... non dico che i doppiatori debbano fare un corso di doppiaggio dove il movimento delle labbra coincida con un suono... ma almeno non inserire dialoghi o mugolii come se l'attrice/ore fosse un perfetto ventriloquo.... Almeno per me, questa è una perdita di qualità ... non só voi....

tiffany rayne
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 24091
Iscritto il: 29/02/2008, 22:25

#17 Messaggio da tiffany rayne »

da evitare negli all-sex, in molti casi livello pietoso in quelli con la trama, ascoltandoli alcuni sono di una comicità  involontaria irresistibile (o forse è voluta...)

Avatar utente
Diablos
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 2317
Iscritto il: 21/02/2008, 12:59
Località: Off-Topic

#18 Messaggio da Diablos »

mi stanno sul cazzo i film italiani dove c'è la solita musichetta orribile, non voglio sentire niente che non siano i gemiti della maiala di turno

BastardoDentro
Bannato
Bannato
Messaggi: 689
Iscritto il: 14/02/2008, 12:30
Località: ROMA

#19 Messaggio da BastardoDentro »

Straquoto con te,Diablos!!!!! :wink:

Avatar utente
Len801
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 20143
Iscritto il: 27/07/2003, 6:12

#20 Messaggio da Len801 »

Non ho mai sopportato il doppiaggio nei film hard o tradizionali.
In particolare i film hard europei con trama hanno quasi sempre avuto attori o attrici di nazionalita' straniera, e non ho la medesima idea in quale lingua loro parlavano...
I film della Private erano molto strani. Era evidente se lo sentivi in inglese o in francese, non era niente sincronizzato e le labbra dicevano una cosa e sentivi un doppiaggio diverso. Poi c'era sempre la voce di una donna che commentava e ti spegava cosa uno o una diceva e che in sottosfondo sentivi il dialogo in francese o in inglese....(Se avete visto la versione "inglese" di THE GIGOLO 1 e 2 della Private, avete un'idea di quello che sto dicendo)
Ho visto dei film della Pink'o, che sembra che siano stati girati in audio diretto in inglese ma gli attori e attrici non masticavano proprio bene l'inglese e tutto esce in tono monotono. Doppiare una tale film farebbe molto onore alla produzione originale....
Preferisco soltanto il doppiaggio in casi estremi simili (come quelli della Private) oppure film tedeschi se si tratta di tema di incesto dove non ci capisci un acca se il maschio scopa con la figlia, la sorella, la zia, ecc....
Poi ci sonio dei film cosidetti "doppiati" nei paesi dell'est (Czech Republic, Ungheria, Russia), dove UNA voce maschile commenta/traduce tutto quello che le attrici e attori dicono durante il film (incluso i gemiti e mormori). Veramente pietoso....
Ma se un film viene prodotto per una ditta americana, gli attori e attrici cercano di dire qualche parola in inglese: "Iu laik mai tiz? Ies, fak mi now. Iu uant tu fak mi in mai ass?". Questo e' il caso siccome gli americani non desiderano film doppiati e allora dobbiamo soffrire e sentire attori e attrici che non conoscono la lingua...

Avatar utente
Vinz Clortho
Veterano dell'impulso
Veterano dell'impulso
Messaggi: 3461
Iscritto il: 15/02/2008, 12:43
Località: mickeyMao-land (Topo'anmen)

#21 Messaggio da Vinz Clortho »

condivido il discorso della necessità  di un solido dialoghista per le scene all sex. Io voglio che si sbraitino addosso qualcosa, anche in criucchese che non capisco. Non è importante capirlo, ma l'intensità  del dialogo. Poi ognuno riempie le parti mancanti come vuole... Un po' come la spuma in Ghostbuster 2 che reagisce alle vibrazioni negative...
Quando non si ha uno stile, si puó avere qualsiasi stile.
- Bruce Lee

Avatar utente
belnudo
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 8036
Iscritto il: 04/11/2006, 9:58
Località: spiagge & saune

#22 Messaggio da belnudo »

il doppiaggio è uno dei motivi che mi allontana dai film hard professionali.
il mio motto è, parafrasando quel fine politico di boselli:
PRESA DIRETTA, PRESA DIRETTA, PRESA DIRETTA.
STATO LADRO & RAPINATORE
La ricchezza è solo un boccaglio in un mare di merda (N. Balasso)

Avatar utente
cancef
Nuovi Impulsi
Nuovi Impulsi
Messaggi: 355
Iscritto il: 24/01/2007, 18:56
Località: Metà strada

#23 Messaggio da cancef »

Diablos ha scritto:mi stanno sul cazzo i film italiani dove c'è la solita musichetta orribile, non voglio sentire niente che non siano i gemiti della maiala di turno
Sono daccordo. Il più delle volte è un problema tipicamente italiano; è un pó come la differenza tra un telefilm poliziesco americano ed un penoso tentativo di fiction poliziesca italiana: persino i francesi ci superano con "Il comandante Florent" :-?

A proposito chi di voi non si chiaverebbe il comandante Florent? :P

Immagine
Immagine

Avatar utente
Barabino
Bannato
Bannato
Messaggi: 17014
Iscritto il: 08/07/2001, 2:00
Località: Un non-luogo vicino a Grosseto...
Contatta:

#24 Messaggio da Barabino »

...très MILF... 8)

Avatar utente
radek66
Storico dell'impulso
Storico dell'impulso
Messaggi: 7907
Iscritto il: 15/06/2005, 13:12
Località: Il buco nero dell'Occidente democratico
Contatta:

#25 Messaggio da radek66 »

:roll: :roll: :roll: :roll:
Ricordo tutto sommato con piacere la golden age, quando i film porno si andava a vederli nei cinema "specializzati"... talora poteva capitare di sentire doppiaggi spassosi, soprattutto nei film francesi o tedeschi...
Verso la fine degli anni '80 nei video cominció l'orrenda moda del voice over... raccapricciante!
:wink: :wink: :wink: :wink:
Viva il mecdonald e nonna Rolanda (sic, su un muro a Piombino)

E' una persona così perbene che mangia le noccioline con coltello e forchetta (Recount)

Avatar utente
cancef
Nuovi Impulsi
Nuovi Impulsi
Messaggi: 355
Iscritto il: 24/01/2007, 18:56
Località: Metà strada

#26 Messaggio da cancef »

radek66 ha scritto::roll: :roll: :roll: :roll:
Ricordo tutto sommato con piacere la golden age, quando i film porno si andava a vederli nei cinema "specializzati"... talora poteva capitare di sentire doppiaggi spassosi, soprattutto nei film francesi o tedeschi...
Verso la fine degli anni '80 nei video cominció l'orrenda moda del voice over... raccapricciante!
:wink: :wink: :wink: :wink:
Ja, ja, ach so, du bist ein shwantz tube...! :lol: :lol:
uomo severo ma giusto...

Avatar utente
pizzettone
Nuovi Impulsi
Nuovi Impulsi
Messaggi: 274
Iscritto il: 10/04/2008, 11:28

#27 Messaggio da pizzettone »

Mitici i doppiaggi nei porno metà  anni ottanta inizio novanta!
"spendere, bisogna spendere, bisogna spendere, per vincere, per vincere!!!"
by Pizzettone 2010

Avatar utente
bubamp
Impulsi superiori
Impulsi superiori
Messaggi: 1808
Iscritto il: 18/12/2007, 13:10

#28 Messaggio da bubamp »

Io personalmente li doppierei tutti!Ma decentemente peró eh!!A me piace vedere i film in cui si dicono qsiasi tipo di porcheria e di insulto mentre scopano!! :lol:
I fumetti sono zozzissimi se paragonati ai film!Peccato non si riesca a fare altrettanto... :roll:

Avatar utente
il toscano
Nuovi Impulsi
Nuovi Impulsi
Messaggi: 367
Iscritto il: 14/03/2008, 17:29
Località: dietro a insidiare qualche signorina...

#29 Messaggio da il toscano »

mi sono sempre rimasti male...a parte 2 o 3 volte che mi è capitato di trovarne fatti bene su film teteschi...ma sono pochini rispetto a tutti quelli che ho visto...da evitare assolutamente le musichine in sottofondo...per me un film perde un punto di recensione se ce li trovo...con i dvd mi è capitato invece i sottotitoli...davvero divertenti

ah a proposito...STUPENDA
Immagine
gli alieni non invadono la terra perchè aspettano che CHUCK NORRIS muoia
IL CALCIO è l'oppio dei popoli

Avatar utente
giustino
Impulsi avanzati
Impulsi avanzati
Messaggi: 944
Iscritto il: 12/12/2007, 12:39
Località: a casa dei miei, purtroppo
Contatta:

#30 Messaggio da giustino »

bubamp ha scritto:Io personalmente li doppierei tutti!Ma decentemente peró eh!!A me piace vedere i film in cui si dicono qsiasi tipo di porcheria e di insulto mentre scopano!! :lol:
I fumetti sono zozzissimi se paragonati ai film!Peccato non si riesca a fare altrettanto... :roll:
Già . E' l'incolmabile distanza fra verità  e rappresentazione, o meglio fra realtà  e fantasia.

G.
Ubi nihil vales, ibi nihil velis.

(Arnolod Guelinckx)

Rispondi

Torna a “Ifix Tcen Tcen”